楊樹堂bōjiēwǔgāng,sòng .
沅江的浪連著武岡,走了也不難過。
yǔ,míng也是如此.
妳和我壹路到青山淋雨,同在兩個地方的月亮之巔?
送柴火給奉禦翻譯:
沅江的浪和武岡是連在壹起的,妳不要為離開而難過。
妳和我壹直連在青山上。我們怎麽能在同壹個明月下出現在兩個地方呢?
做出贊賞的評論
這首詩通過想象創造了各種意象,把“遠”變成了“近”,“兩鄉”變成了“壹鄉”。意思很新穎,出乎意料,但也在情理之中,因為它包含了兩地、同心的人之間的深厚情誼。而這份友情,也是離別後相思的種子。更重要的是,山清水秀的夜晚,更能激起詩人對朋友的思念。壹方面是對他朋友的寬慰,另壹方面字裏行間滲透著濃濃的友情和離別的向往。