當前位置:成語大全網 - 書法字典 - 壹個朋友被壹個韓文名字翻譯問題迷惑,請幫忙!

壹個朋友被壹個韓文名字翻譯問題迷惑,請幫忙!

"?"“梁”的翻譯沒錯,“梁”翻譯成韓語是“?”?;“楊”是朝鮮的“?”?。

韓語中的“梁”在中國被翻譯成“?”?我以前有個同學叫梁,她就用“?”),但近幾年都用韓語了。既然是學韓語,就用“?”去做吧。

“謝謝”——“怎麽樣?”,

您可以考慮:

(蕭),?(惠),?(分鐘),?(愛情)?(嗨)...拼出來~

"?"名字很有個性,很好叫,為什麽要改?我覺得用自己的名字就好~

以下是關於“?”正確的解釋是,

來自“”的信息:

(濟州梁)

(惠愛陽,?~ 1456?11?) 4 ?(世宗)?, , ?。?(飛舟)。(文慧)