?圖/文:若水
美麗風景的美在於它的悲傷。
伊斯坦布爾:壹座城市的記憶。
“愁”是壹座城市的悲哀。
“hüzn”這個詞在土耳其語中是“悲傷”的意思,在漢語中音譯為“憂愁”。這個翻譯真的很獨特很好看。
我很喜歡帕慕克。
“胡臭”,“是我爸傍晚太陽早早落山,在後街的
?圖/文:若水
美麗風景的美在於它的悲傷。
伊斯坦布爾:壹座城市的記憶。
“愁”是壹座城市的悲哀。
“hüzn”這個詞在土耳其語中是“悲傷”的意思,在漢語中音譯為“憂愁”。這個翻譯真的很獨特很好看。
我很喜歡帕慕克。
“胡臭”,“是我爸傍晚太陽早早落山,在後街的路燈下提著塑料袋回家;隆冬時節,舊博斯普魯斯海峽渡船停泊在廢棄的渡口...耐心地在夏夜的城市最大的廣場上走來走去,尋找最後壹個醉酒顧客的皮條客...霧中船笛的聲音;拜占庭帝國崩潰後的城墻遺跡...海鷗棲息在銹跡斑斑的駁船上,船身長滿了青苔和蚌類,站在傾盆大雨中;寒冷的季節,百年別墅單煙囪冒出的縷縷青煙...圖書館閱覽室;街頭攝影師;劇院裏呼吸的味道...燈泡燒壞了,信件不見了...就像壹座通向第二世界的城市墓地,墓地裏的柏樹...這壹天,每個人都必須呆在家裏,以便編制選民名單...壹位帶著三個孩子艱難行走的年輕母親;11月10日上午9點05分,全城默哀,向土耳其國父致敬,船只同時鳴笛...所有損壞的,磨損的,風景不再美麗..."
妳怎麽能寫得這麽好?關於《虎嘯》,作者用了差不多三頁的篇幅,以非同尋常的並置方式,冷靜、細膩、深刻、刻意、真實、生動地描繪了伊斯坦布爾大大小小、遠遠近近、拉拉雜雜、細碎破碎的聲音和音色——這座城市百萬人遙遠而沈重的“虎嘯”。當我讀到每壹個字的時候,我不禁驚愕,目瞪口呆,心怦怦直跳。帶有鮮明蘇菲神秘主義色彩的場景像壹部超長電影壹樣向我撲面而來。人,物,車,船,樓,光影,樹,煙塵,墓地,鳥,壹座古城裏的乞討和生銹,壹座城市裏的日夜。壹個城市的顏色、圖案、氣味、聲音、情感、精神、領域...所有的壹切,所有的壹切,都在我眼前湧出,在我腦海裏鋪開,讓我清晰地、親身地看到、聽到、聞到“悲哀”。
“悲哀”不僅與伊斯蘭文化信仰和傳統的蘇菲神秘主義密切相關,還與奧斯曼帝國衰落後城市的歷史以及這段歷史如何體現在城市及其人民的“美”中密切相關。
“悲傷”不僅是音樂和詩歌激起的情感,也是伊斯坦布爾人看待自己歷史和人生的方式。它既是壹種精神境界,也是壹種心態,最終對生命的肯定和否定。
“悲哀”不是壹個孤獨的人的悲哀,而是伊斯坦布爾數百萬人、整座城市的“悲哀”——伊斯坦布爾歷史的“悲哀”,深沈、神秘、憂郁,讓生活在其中的人感到壓抑、心痛卻又覺得榮幸去承受...
Paek說,隨著時間的推移,這種“哀悼”喚起了壹種獨特的哲學傳統,這是數百萬伊斯坦布爾人的文化。
讀著讀著,我突然明白了為什麽土耳其會成為壹個詩的國度。百年來的“悲傷”深深影響了土耳其音樂的精神,主導了土耳其詩歌的基調和象征意義。
我不禁想起網絡歌手畢成的歌曲《火車》,歌詞是土耳其詩人塔蘭吉的詩,由余光中翻譯——“去哪裏?這麽晚了,美麗的列車,孤獨的列車,悲傷是妳的汽笛聲,讓人想起很多事。為什麽我不應該揮動毛巾?乘客或多或少和我有關系。去吧。祝妳壹路平安,橋梁堅固,隧道光明……”——哦,多麽美麗的“悲傷”...
2022年7月5日?閱讀短文