長安失陷,國破,唯有山河依舊;春天來了,人煙稀少的長安城森林茂密。
傷心之態,不禁淚流滿面,鳥語驚人,離愁恨。
戰爭持續了半年多,家書難得,十萬黃金。
惆悵纏繞,撓頭思索,越撓白發,幾乎插不上壹根發簪。
給…作註解
①國雖四分五裂,山河長存:據說山河不變,人事已變,國已破。春天來到了北京,但宮殿和房屋都被遺棄了,雜草叢生。國:國都,即首都長安。破:(被)沖走;拿去吧。
這兩句話有兩種解釋:壹種是詩人對時事傷心,對親人牽掛,所以看到花就哭(或者眼淚濺到花上),聽到鳥叫也害怕。另外,據說是和花鳥擬人化,因為感覺亂了就疼,花也流淚,鳥也驚世駭俗。兩者皆可說。時間感:對國家現狀的感傷。恨離別:傷心又恨離別。
3篝火:此指戰爭。連三月:意思是從去年開戰到現在已經過了兩個春天了。達到壹萬金:家書能值萬兩黃金,極為難得。到達:值。
4抓:用手指抓。匈奴:很簡單。欲望:成為;我會的。
⑤再也拿不住發夾:幾乎不可能插入發夾。匈奴:很簡單。勝利:我能忍。發夾:壹種紮頭發的首飾。
6白頭:白發。
⑦城:指長安城。
⑧ Hun:簡直。
翻譯
都城已破,唯有山川猶在。長安又到了春天,但在被叛軍燒殺搶掠之後,已經是壹片荒涼,到處都是又深又密的植被。春天的花雖然盛開,但看著並不賞心悅目,反而讓人落淚,似乎花也在落淚;雖然到處都是春鳥和歌聲,但我因為離開家人而感到悲傷。聽著鳥兒的歌聲,不僅不開心,還很震撼。戰爭已經持續了很久,家裏也很久沒有消息了。壹封家書可以價值壹萬兩黃金。因為悲傷和擔心,我頭上的白發越來越少,幾乎戴不上簪子。