當前位置:成語大全網 - 詩歌朗誦 - 如何把“漫無邊際的草在平原上,隨季節來來去去”翻譯成英文?

如何把“漫無邊際的草在平原上,隨季節來來去去”翻譯成英文?

白居易

向古老的草地告別

長草是如此的茂盛,每年秋冬枯萎的草都要把草的顏色變濃。

野火不能燒盡它,春風的吹拂可以使它復活。

野草野花遍布古道,陽光下的草地盡頭是妳的旅途。

我再壹次送上了我的知心朋友,濃濃的草代表了我的深情。

五言律詩

白居易

平原上壹望無際的草地

隨著每個季節來來去去;

野火從來不會吞噬他們-

他們在春風中又長高了。

甜蜜的他們壓在古老的公路上

到達搖搖欲墜的城門....

哦,朋友的王子,妳又走了....

我聽到他們在妳身後嘆息。

這兩句話是對的,壹望無際的草原

隨著每個季節來來去去;但恕我直言,這叫解釋性翻譯,因為英語本身並不構成詩歌。

讓我試壹試:

廣闊平原上的草郁郁蔥蔥

在灼熱和噴湧的季節

解釋:每行有六個音節,三個音步,抑揚格三音步被抑制。