隨著中馬關系的不斷深入發展,兩國政府和人民在政治、經貿、外交、旅遊等領域的交流日益增多,馬來語作為媒介語言的使用越來越頻繁,學習和使用馬來語的人數不斷增加。為了滿足更多人學習和使用馬來語的需求,中國傳媒大學出版了面向壹二年級學生和馬來愛好者的馬來語課程第壹冊和第二冊。
《馬來語教程》(第二冊)選錄並引用了大量的馬來語原著,包括馬來西亞國家文學獎得主、著名作家、劇作家、詩人和評論家所寫的文章、小說、評論、戲劇、詩歌(包括班頓語),以及中國以古典和現代為主題的長短篇故事。目的是擴大學生的閱讀量,增長知識面,提高對原著的理解和翻譯能力。
關於作者:
李:馬來語翻譯評論。1965畢業於北京外國語大學馬來語專業,後在中國國際廣播電臺工作30余年。歷任中國國際廣播電臺馬來語廣播部主任、第二亞洲部(東盟地區)主任。1998去新加坡當那個國家的首席記者。2001年9月至今,應中國傳媒大學國際傳播學院之邀,從事馬來語教學。主要翻譯的是《心祭》《鞋》《火石》等中馬小說。曾發表《馬來與中國》、《馬來-東方意大利語》、《馬來廣播系歷史》等多篇文章。從事大量新聞、特寫翻譯、播音、稿件修改定稿,編寫馬來語翻譯、口語、寫作、語法等課程教材。