謝
客心似水愁,
很容易回到船上,利用水流。
突然驚呆了的船窗送武玉,
因此,山和月亮都掛在弓上。
註意事項:
1、葉燮(xiè1627—1703),浙江嘉興人,晚年居住在江蘇吳江衡山,被稱為清代詩評家衡山先生。
2.客:指詩人本人。
3.調澳溪:在浙江北部,流經湖州(今浙江吳興),流入太湖。在這種情況下,湖州。
4、病流:病,快,流速快。
5、驚呆了:驚訝。
法官
這首詩的前兩句的作者已經在外國呆了很長時間了。雖然他已乘船回家,隨波逐流,但思鄉之情仍不時縈繞。最後兩句說完,突然聽到船窗外傳來家鄉話。詩人感到非常親切,精神煥發。只覺得家鄉的明月已掛在弓上,人已到家。喜悅之情溢於言表。前後對比,立意獨特,鄉愁更動人。