壹個
像壹只鳥,六還是振翅,自怨自艾,離開北京十幾年。
莫愁前無知己,人皆知妳。
翻譯:
千裏之外的黃雲,天空和太陽都是黑暗的,北風吹著鵝毛大雪。
不用擔心前路無知己。世界上誰不認識妳?
其次,
千裏黑暗,黑暗而微弱,北風吹著雪花和大雪。
不愁前路無知己,哪不知天下之君?
翻譯:
就像壹只小鳥搖擺不定,自怨自艾。離開北京已經十幾年了。
君子窮誌在必得,今天見面卻付不起酒錢。
擴展數據
創作背景
這兩首送別詩被認為是唐玄宗天寶六年(747),但送別對象董大的身份仍未確定。敦煌寫本《唐詩選》殘卷名為《別東王靈》,此東王靈不可考。有學者認為董達就是當時著名的鋼琴家董。天寶六年春,吏部尚書方官被貶朝,門童董也離開了長安。
此時的高適也很失意,經常在四處遊蕩,境況不佳。天寶六年冬,高適與董在睢陽(故地址在今河南商丘縣南)相會,並寫下《別東大詩二首》。