下面是這首詩的詳細介紹,有兩個中譯本,大家可以對比壹下。
新巨人(新巨人)
作者:愛瑪·拉劄勒斯
翻譯:袁翔
不像古希臘無恥的青銅巨人,
分叉的腿穿過被征服的土地;在這海水中
夕陽紅重門,將立壹座。
壹個偉大的女人手持火炬,火焰正在燃燒
被囚禁的閃電,流亡者之母
是她的名字。歡迎妳手中的世界。
燈塔在閃耀,她溫暖地俯視著它。
以天空為橋的港口,周圍的雙城;
“舊世界,給妳傳說中的虛榮!”她咯咯地笑了。
大聲喊。“把它給我,妳們這些可憐的人,
妳擁擠的群眾渴望自由呼吸,
所有被遺棄在妳海灘上的可憐生物,
給我吧,這些在風浪中顛簸的無家可歸的人,
我在黃金時代的門口高舉我的燈!"
新巨人
不像希臘著名的厚顏無恥的巨人,
用征服的四肢從壹個地方跨到另壹個地方;
在我們被海水沖刷的地方,夕陽之門將矗立
壹個手持火炬的強大女人,她的火焰
是被囚禁的閃電,她的名字
流亡者之母。從她手中
發光世界各地的歡迎;她溫和的眼神命令著
雙城框架下的空中橋梁港口。
“保持古老的土地,妳的傳奇盛況!”她喊道
無聲的嘴唇。“給我妳的疲憊,妳的可憐,
妳擁擠的人群渴望自由呼吸,
妳的擁擠的海岸的可憐的垃圾。
把這些無家可歸的人送到我這裏來,
我在金門旁舉起我的燈!"
翻譯和介紹
壹作者:愛瑪·拉劄勒斯1849-1903美國正統文學中的女詩人,出生於紐約州的壹個太太家庭,受過良好的教育,與愛默生有過壹段歷史,壹直未婚。
二。背景:此詩寫於1883,為自由女神像基金會募集資金。1903作者去世16年後被刻在自由女神像的基座上,成為維護美國移民權益的著名詩篇。
三。內容:
新巨人,青銅巨人。
Colossus最初是古希臘歷史學家希羅多德用來指古代巨大的太陽神阿波羅的雕像。希羅多德說它有65,438+000多英尺高,矗立在大約建於公元前280年的羅德港入口處。它是古代西方七大奇跡之壹。這座雕像在羅德港陷落後被毀。後來,據說這座雕像不知羞恥地把腿伸過海港,讓船只從他的胯下通過。現在這個詞的字面意思是指所有規模很大的雕像,但它的比喻意義是指有很大影響力的個人、團體或國家。在西方正統文學中,傑出的詩人往往代表著壹個民族先知的眼光和道德良知,作者就是這樣的詩人。她所描述的不僅僅是自由女神像的雕像,而是整個美國的象征。壹百多年後,美國對全世界來說真的是壹個龐然大物。顯然,詩人描述的自由女神像雕像與希羅多德筆下的太陽神雕像形成了對比。
與舊太陽神相比,為什麽自由女神像是壹個新巨人?從詩中我們可以看出,除了地理位置的相似和不同,作者主要從以下幾個方面回答了這個問題:
1自由女神像不是在被征服的土地上無恥地擺架子的舊神。她的眼睛溫柔地俯視著周圍,她是保護所有被放逐的人的母親。
火炬,火焰,閃電,燈塔,燈塔
這幾個意象(火炬、火焰、燈光、燈塔、燈)貫穿全詩,形成壹個整體。它含蓄地向讀者講述了壹個來自古希臘神話的典故:普羅米修斯為了人類的利益,偷走了天火(閃電);自由女神像為了移民的利益囚禁了天火,並用它點亮了壹座燈塔,為他們指明了道路。
3。金門,舊世界
金門,翻譯成中文,不是簡單意義上的金門,而是指希臘神話中通往黃金時代的大門。根據這個神話,黃金世紀的人們過著無憂無慮的幸福生活,只是因為人性的墮落,才淪落到今天的田地。為了返璞歸真,自由女神像建起了壹座燈塔,將移民從舊世界引向黃金世紀。舊國土泛指壹切有迫害、壓迫等歷史包袱的舊國家。這是和詩人同時代的其他英美文學作品中常用的指代舊世界舊秩序的詞。
4體裁結構和目的
這首詩的體裁是意大利十四行詩。它要求作者在前八行說壹個意思,然後在後六行會有壹個轉折或者壹個意思。這首詩,前八行寫風景,後六行寫文字,這是壹個明顯的轉折。但是女神說話是閉著嘴的。妳怎麽能閉著嘴說話?詩人這裏用的是矛盾修飾法,吸引讀者的註意力。目的是告訴讀者,女神在心裏吶喊。這是白宮和國會山的那些人以及所有美國人今天應該牢記的:
在舊世界,妳要面子,就給妳面子。請把妳們這些被當作廢物扔在沙灘上的受苦的人,渴望自由、生活悲慘的人給我,把這些失去家園、飄洋過海的人都給我。我會為他們舉起通向幸福的光。
這就是為什麽這首詩被認為是維護移民利益的傑出作品,並被鐫刻在自由女神像的基座上。這首詩也說明了接受移民、保護移民、引導移民走向幸福生活是深深植根於美國文化傳統中的。
艾瑪·拉紮勒斯。
(艾瑪·拉紮勒斯)
新巨人
新巨人
艾瑪·拉紮勒斯(1849-1887)出生於紐約壹個富裕的猶太家庭。她從小學習古典文學和許多外語。她出版第壹本詩集和譯本時才18歲。1883年,壹個由公民領袖組成的委員會試圖為當時正在巴黎修建的自由女神像基座籌集資金。許多藝術家和作家捐贈他們的作品作為籌集資金的渠道。為了紀念弗雷德裏克·奧古斯特·巴托爾迪雕刻的象征法美友誼、歌頌自由理想的巨像,拉紮勒斯創作了新巨像。她預言,這座新巨像將不同於“古代七大奇跡”之壹的羅德島巨像,將成為“流亡者之母”,迎接來自世界各地的棄兒。
她剛剛創造的新巨人沒有引起任何人的註意。自由女神像於1886年竣工並揭幕時,並沒有提到拉撒路的這首詩。喬治娜,1903中拉紮勒斯的崇拜者。斯凱勒獲準將這首詩刻在巨像銅版上。未來三十年,依然鮮為人知。許多美國人並不像詩中描述的那樣熱烈歡迎來自歐洲的“不幸的人渣”;多次限制移民的努力終於在1924年阻止了歐洲的大量移民。
20世紀30年代,由於納粹德國對在華猶太人的迫害,難民問題再次被提出。南斯拉夫裔美國記者劉易斯·阿達米克(Lewis Adamic)將拉撒路的詩作為宣傳工具進行推廣,目的是讓人們關註美國作為各國難民避難所的使命。通過他的努力,這首詩的許多新含義豐富了美國的語言詞匯,重新定義了這座雕像和這個民族本身的概念。1945年,刻有這首詩的銅板從自由女神像內部移到了雕像的正門。
她不同於希臘著名的青銅巨人。
把征服者的腳放在兩塊土地上;
她是壹個不屈不撓的女人,
她會高舉火炬,站在海浪拍日落的大門口。
火炬在閃電中駐紮,它的手臂像燈塔壹樣閃耀。
她是“流亡者之母”,向世界呼喚;
她溫柔的目光落在連接兩個城市的港口上。
“古老的地球,願妳永遠保持歷史的輝煌!”
她默默地喊著,
“帶著妳擁擠的土地上不幸的‘人渣’,
渴望自由呼吸的窮人,
和那些四處流浪的無家可歸的人壹起,
我高舉燈,在這金門等待!"