原文:
在遙遠的福州,她正看著月光,獨自從她房間的窗口看著它。對於我們的男孩和女孩,可憐的小寶貝,太小了,不知道首都在哪裏。?
她混濁的頭發帶著薄霧是甜蜜的,她玉白色的肩膀在月光下是寒冷的。我們什麽時候才能再次躺在屏幕上,看著這明亮的光,不再流淚?。
註意事項:
f州:今陜西省富縣。當時杜甫家在漳州羌村,杜甫在長安。
閨房:內室。看,讀平聲kā n。
可惜:想想。
未解:還不知道。
翻譯:
今晚只有妳壹個人在閨房裏看滿月。我可憐我在外地的幼子,可我還是不知道妳為什麽會懷念長安。
蒙蒙的霧氣滋潤著妳的鬢角;冷月寒妳玉臂。什麽時候我們能在壹起* * *在半透明的窗簾或窗簾旁,讓月光擦幹他們思念的淚水。
擴展數據:
1,創作背景
天寶十五年(公元756年)春,安祿山從洛陽攻潼關。六月,長安失陷,玄宗逃往蜀,叛軍入白水,杜甫攜家眷逃往漳州羌村。
七月,肅宗在靈武(今寧夏靈武縣)登基,杜甫得知,只身從漳州趕到靈武,不料在途中被安史叛軍俘虜,押回長安。八月,作者在長安被禁止寫這首詩。
2.欣賞
這首詩借助想象,表達了妻子對自己的思念,也表達了自己對妻子的思念。第壹個聯想就像妻子在漳州望月,思念自己,道出了詩人在長安的鄉愁。顓頊說孩子隨母親望月,不理解母親思念親人的心情,表現了詩人對孩子的懸念和對妻子的關懷。
《頸帶》寫的是壹個假想中的妻子望月思長,充滿悲傷的情緒;尾聯寄托了日後共迎明月的希望,反映了今日相思之苦。
這首詩的高明之處在於它對思念之情之深溢於言表,但它不是用壹句話來描述自己,而是在對妻兒現狀的想象中呈現出來。詩人在黑夜裏獨自對明月的渴望,然而,在詩中,“獨立”二字用在了妻子身上。
“獨立”二字,既有道理,也有不道理。他的妻子和杜甫天各壹方,兩人都獨自面對月亮。但他的老婆孩子都有人陪著,所以似乎並不是真的“壹個人”。轉聯是這樣解釋的。孩子還小,不能理解壹家人的分散分離。從心情上看,妻子還是孤獨的。
而孩子壹個字都不會漏掉,也體現了詩人堅定的信心,在這麽好的夜晚,他的妻子會像想念自己壹樣想念對方。正如前輩們總結的,妳不說我想家人,妳說家人想我,妳不說妳想我。相反,妳的小壹點的孩子不理解我,想我的人的難處無以言表。
如此反復曲折的筆法,只有杜甫才能用得如此出神入化。“她雲發香帶霧,玉肩月寒”這句話極其豐富多彩,這在杜甫的詩中是很少見的。杜甫常常把妻子稱為“老妻”。
30歲時,杜甫娶了弘農縣司農邵青楊儀的19歲女兒為妻。這個少婦嫁給杜甫後,幾年都沒有享受到安逸的生活,陷入了無休止的流浪生活,有八九個孩子,加上杜甫的弟弟,衣衫襤褸,卻無怨無悔。
這是我們在讀杜甫的詩時能明顯感受到的老太太形象。但是,老太太的形象比較模糊。即使“她陰發香有霧,玉肩月寒”套用在普通美人身上,已經很沈重了,但杜甫卻毫不吝惜地用它來形容妻子,可見在杜甫心目中,楊的女兒不愧為大美人。
這也是杜甫深情的象征。梁啟超說杜甫是“情人”,那真的是杜甫的知己。霧濕雲醜,月寒玉臂可見,可見妄想之深。杜甫推了推自己和其他人,認定他們壹定是對著明月,卻又錯過了彼此。
詩的最後壹句“雙照”的美好願望,是對“獨望”的壹種回應,使詩的“獨”字固若金湯,可見杜甫在詩歌創作上的嚴格法度。雙照的眼淚,既是久別重逢時喜悅的淚水,也是回憶起離別時悲傷的淚水。