翻譯
《回到故鄉》原文如下:
年輕人離家,老人歸來,鄉音未改。
小孩子遇到陌生人,會微笑著問客人是哪裏人。
家鄉蓋三茅草,長安住二十五。
詞雁歸來,月滿西樓。
花從水漂到水,壹種相思,兩處閑情。
沒有什麽辦法可以消除這種情況,只能皺眉,只能介意。
翻譯如下:
少年出遠門,如今又是舊時代歸來。他們家鄉的方言依舊,但他們的太陽穴是灰色的。
小時候,朋友們都不認識我了。他們笑著問我是哪裏人。
我的家鄉後面有三座小山。我家在長安住了25年。
“雁”字再飛回來,滿月掛西樓。
花自由落,水自由流,壹種相思,兩地無憂無慮。
這種向往是無法消除的。它從我的額頭落下,又升到我的心裏。
做出贊賞的評論
《我的鄉書》是壹首充滿鄉愁的詩。白居易通過自己的親身經歷,表達了對家鄉的無限向往和對時光流逝的感悟。他在詩中描寫了家鄉的山、茅草、方言,這些細節讓人感受到他對家鄉的深深眷戀。
白居易的文筆也很獨特。他運用了大量的對比手法,如“幼小”與“老大”、“小孩”與“客人”、“花飄零”等,使他的詩歌更加生動有趣。他還運用了象征手法,如“雁字歸時,西樓月滿”,使詩更富詩意。
此外,白居易的寫作風格還體現在他的語言運用上。他的詩言簡意賅,表達清晰,通俗易懂。他還善於運用排比和押韻的手法,使詩歌更有韻律和節奏感。
結局