中國的詩人喜歡含蓄的表達,或者用壹些有代表性的物品來代表愛情和相思,比如解釋月亮和紅豆,但是外國的名人喜歡赤裸裸的表達自己的愛情,直接寫在情書裏,啊,我的愛,哦,我的姑娘,我愛妳多麽熱烈,多麽轟轟烈烈。毫不猶豫地直接表達妳的愛。
外國名人寫情書的時候,基本不用什麽修辭,比喻也很少。他們更喜歡用直白的方式告訴他們,就像互相傾訴,寫信壹樣。中國喜歡追求各種說辭之類的,外國不喜歡,有點流水賬的意思。比如今天早上醒來後,很想妳,想去妳身邊,想不到妳和愛人,用各種白話表達出來。
其實我對外國名人寫的情書沒什麽感覺,因為太直白了,感覺不到什麽浪漫,有壹種千篇壹律的感覺,可能是文化差異造成的。