當前位置:成語大全網 - 詩歌朗誦 - 王安石《元日》的英譯及註釋

王安石《元日》的英譯及註釋

農歷月的第壹天

農歷新年(春節)

英語|王安石

翻譯|周克南

除了鞭炮聲中的壹歲,

在餅幹的喧鬧聲中,舊的壹年結束了

春風給屠蘇送去溫暖。

春天的風給平民的房子帶來溫暖

成千上萬的家庭瀕臨死亡,

太陽給每個家庭都帶來了更明亮的光線

總是用新桃換舊桃。

舊的桃木護身符被新的代替了

白話翻譯

舊年在鞭炮聲中過去了。

春風把溫暖的空氣吹進了普通人的家庭。

太陽升起,照耀著千家萬戶。

新的辟邪桃符取代了舊的。

給…作註解

1)元月日:農歷正月初壹,即春節。

2)鞭炮聲:古人焚燒竹子時發出的聲音,用於驅鬼辟邪,後演變為燃放鞭炮。

3)壹(yí)年,但已完成壹年者除外;除了:過世。

4)屠蘇:指屠蘇酒,壹種用紫蘇浸泡過的酒。據說在農歷正月初壹喝屠蘇酒可以辟邪。屠蘇的另壹個意思是平武、茂安,引申為老百姓的家。

5)湯:日出時看起來很亮。

6)桃:符濤,古代在大門上懸掛兩塊有門神或門神名字的紅木板,認為可以鎮邪,後來在上面貼春聯,於是符濤成為春聯的別名。