我豎立了壹座紀念碑。
-霍勒斯
我為自己樹立了壹座紀念碑,
它與人民交流的道路不會是貧瘠的,
啊,它昂起不屈的頭,
比紀念亞歷山大的石柱還要高。
不,我不會完全死去——我的思想會熄滅。
我的骨灰,在莊嚴的鋼琴上,逃脫了腐爛;
我的名字會傳得很遠很遠,只要在這個月光世界裏。
即使只有壹個詩人。
我的名字會傳遍整個偉大的俄羅斯,
她的各族語言都會叫我:
驕傲的斯拉夫人、芬蘭人和至今野蠻的通古斯人,
還有卡爾梅克,草原的朋友。
我將受到人民的愛戴,並將被人民長久銘記。
我的詩激起的美好情感,
請記住,在這個寒冷的時代,我歌頌自由,
並呼籲對墮落者的寬容。
哦,詩人,繼續聆聽上帝的旨意,
不要怕丟臉,也不要指望吃老本的回報。
無論褒貶,都可以同等忽略。
沒必要和蠢人較勁。
如果生活欺騙了妳
如果生活欺騙了妳,
不要沮喪,也不要生氣!
不開心的時候克制壹會兒,
相信它,快樂的壹天會到來。
我們的心期待著未來,
今天總是悲傷的:
壹切都是暫時的,轉瞬即逝的,
逝去的會變得可愛。
翻譯絕對是壹門學問。多年前看過穆旦的《普希金詩集》,覺得把外國詩人的詩翻譯得這麽好真的不容易。