這句話出自《長帝》,是無名氏在先秦時期寫的。這句話的意思是妻子和對方相愛,就像口琴壹樣。今日兄弟相見,相安無事,其樂融融,真摯無比。
原文:
妳才是喝酒的人。兄弟兼得,其樂融融,兒女雙全。
老婆好相處,豎琴和諧。兄弟之間和睦相處。
意爾,樂爾妻唐。不管是書房還是圖片,都挺自然的。
翻譯:
擺上滿滿壹桌美食,大快朵頤,盡情享受。今天兄弟重聚,祥和,幸福,溫馨。妻子是性情相投的,就像口琴壹樣。今日兄弟相見,相安無事,其樂融融,真摯無比。全家相處融洽,妻兒幸福。請仔細考慮這種說法是否合理。
長堤賞析
《長堤》是中國古代第壹部詩歌總集《詩經》中的壹首詩。這是周人宴請兄弟時唱的壹首詩。這首詩由八章組成,每章四句。“今天所有的人都是兄弟”是壹個主題。詩中對這壹主題的解讀是多層次的,既有對“如兄”的唱和,也有對“不如朋友”的感嘆,更有對“和而輕”的贊嘆與期待。
詩人把長帝的花比作他的兄弟,因為長帝的每兩三朵花都是相互依存的。這首詩充滿理趣,筆法曲折,語氣抑揚頓挫。前五章滿是宣揚節日的弦樂,後三章滿是慷慨激昂的聲音。是《詩經》中的名篇。
以上內容參考百度百科-瀟雅長堤。