當前位置:成語大全網 - 詩歌朗誦 - 嚴歌苓原文賞析及翻譯

嚴歌苓原文賞析及翻譯

壹.原文

燕國之歌

秋風蕭瑟,天氣涼爽,草木搖露如霜,雁群南去。

我想念妳和妳的客人,我感到心碎。我想念我的家鄉,那妳為什麽要送它去呆很久?

妾獨守其室,恐忘憂,不覺衣上沾淚。

短歌不能長。

明月照我床,群星西流夜尚早。

佩妮和織女遠遠地對視著。我為什麽要限制河梁?

第二,翻譯

秋風蕭瑟,天寒地凍,草木雕零,千年霜降。燕子離開,天鵝南飛。想念遠行的愛人,內心悲痛萬分。想想也懷念家鄉。妳為什麽呆了很長時間?

妾獨守閨房,傷心時思念君子,難忘。不知不覺,眼淚掉了下來,打濕了我的衣服。我拿著古琴,撥弄著琴弦,心裏卻很難過。短歌輕輕唱著,仿佛還在破碎。

皎潔的月光照在我空蕩蕩的床上,銀河西流,不眠之夜漫漫。牛郎織女,隔空相望。妳犯了什麽罪?被天河擋住了。

第三,欣賞

據記載和考證,《葛炎行》原為顏地(今河北中北部)的民間音樂,多反映戰爭和徭役給人民帶來的痛苦。

這首詩也不例外。通過妻子等待丈夫外出服侍的語氣,反映了當時連綿不斷的戰爭和徭役給人民帶來的苦難,寄托了詩人對下層人民悲慘生活的同情。

這首詩是我國最早、最發達的七言古詩,在詩歌發展史上占有重要地位。從內容上看,這首詩分為三個層次。

壹樓前兩句描述的是自然節氣的變化,源自宋玉的《九辯》“悲,秋也氣,草木落衰”。壹樓,作者集中濃墨,重點描繪了秋景中壹片蕭瑟的風、枯萎的草木、南飛的大雁。

第二層描繪了妻子深沈的思念和孤獨的憂慮。她猜想丈夫此時壹定在想她,並由此掀起了新的浪潮:既然丈夫想她,為什麽還要熬夜?通過她的訴說,更清晰地體現出她對丈夫的依戀。

第三層描寫牛郎織女半夜過河的場景。