高分翻譯唐詩《清明》?
中國人:清明時節雨紛紛,路上人心煩。酒店在哪裏?牧童指著遠處的杏花村。中文:吳俊濤英譯(韻AABA)清明時節雨紛紛,我帶著失落的心去旅行。“牛仔,哪裏有酒店嗎?”他指著遠處的杏子村。許淵沖英譯(韻AABB)哀悼日細雨如師;路上行人欲斷魂。哪裏能找到酒館來淹沒他的悲傷時光?壹頭奶牛指著壹張帆布床中間的杏花。蔡廷堪的英文翻譯(押韻AABB)在萬靈節那天,雨下得又大又快,男人和女人們悲傷地壹路前行。他們問哪裏可以找到酒館或在哪裏休息——那裏有牧童的手指杏仁鎮蘇格聖孫大雨的英文翻譯(押韻AABA)在清明的春天的盛宴上,雨水在浪花中沈醉。昏暗中,鄉間路上的行人都在躲避。當被問及“這附近哪裏有適合休息的酒館”時,牧童杏花維維爾指著遠處說。楊,和的英文翻譯(空白翻譯)春天的雨季連綿不絕,沿途的行人看起來郁郁寡歡。當我問壹個牧童哪裏可以找到酒館時,他指著遠處壹個在杏花叢中築巢的小村莊。萬昌盛,漢英翻譯(押韻AABB)陰沈沈的壹天,淅淅瀝瀝的小雨淅淅瀝瀝地下個不停,讓旅者在旅途中心碎。當被問及哪裏可以找到壹個酒館涼亭時,壹個牛仔指向了那邊的杏花村。吳偉雄的英文翻譯(押韻AABB)在哀悼日,哀悼者的心會在途中破碎。當他被要求去酒館借酒消愁的時候。壹個牛仔指著杏花叢中的壹個小村莊。