當前位置:成語大全網 - 詩歌朗誦 - 請高手幫我翻譯壹下,謝謝,會被采納的。

請高手幫我翻譯壹下,謝謝,會被采納的。

羅伯特·彭斯原創的《壹朵紅紅的玫瑰》

以下是三個版本的摘錄:

1.——郭沫若譯《紅玫瑰》

直到海洋幹涸,

巖石融化成泥漿,

只要我還有壹口氣,

我永遠愛妳。

暫時和我的心說再見,

請不要擔心!

盡管他們相隔千裏,

如果妳走過這片土地,妳必須歸還它。

2.——袁可佳譯《紅玫瑰》。

直到海枯石爛,親愛的,

直到太陽灼傷巖石;

我想愛妳,親愛的,

只要生命不息。

再見-我唯壹的愛,

我要向妳告別壹會兒;

我會回來的,親愛的,

連萬裏都分開了。

3.——王佐良翻譯了《紅玫瑰》。

即使海洋幹涸,水用盡,

太陽將巖石燒成灰燼,

我永遠愛妳,親愛的,

只要我活著。

保重,我唯壹的愛,

保重,我們離開壹會兒,

我壹定會回來的,親愛的,

即使妳遠行千裏。