(壹)改編成短篇劇本
(清明時節雨紛紛。在路上)
行人:(欲殺魂魄)請問,餐廳在哪裏?
牧童:(指著)杏花村!
②變成兩個字:
壹:“清明時節雨紛紛,行人在路上,欲斷其魂。
對不起,餐館在哪裏?有壹個牧童,指著杏花村。"
第二:“清明時節雨紛紛,行人在路上,欲斷其魂。請問餐廳:牧童在哪裏?姚指杏花村。”
(三)轉化為散文
壹:“清明時節雨紛紛。路上行人想自殺:‘請問餐廳在哪裏?’是啊!牧童指著:‘杏花村。"
第二:“清明時節雨紛紛。在路上,行人都想斷魂。請問餐廳:‘牧童在哪裏?’指向杏花村。"
(四)編成戲劇小品:
時間:清明節
片場:下雨了。
位置:在路上
(幕布升起)
行人:請問,餐館在哪裏?
牧童(指著):杏花村!
(5)這首詩也被改寫成五言絕句:每句省略兩個字,仔細讀起來很有意思,不影響原詩的意境。
晴朗多雨,
行人欲斷魂。
餐廳在哪裏?
指向杏花村。