當前位置:成語大全網 - 詩歌朗誦 - 國外的雪詩

國外的雪詩

英文詩有:雪歌。

作者:米莎·迪斯戴爾

白雪公主,白雪公主,

吹,到處吹,

我也希望如此,

可以輕盈地飛翔,

輕輕地,穿過空氣。

像壹顆小小的水晶星,

我應該漂移,我應該吹近,

離我親愛的更近,

他從雪中走來。

翻譯:

雪精靈,雪精靈,

四處跳舞,

如果我也能飛,

輕盈地飛向天空。

就像壹顆小小的水晶星,

我想飛,我想跳舞,

更近了,更近了,

飛向我的愛人,

他在風雪中前行。

在古代,雪被稱為尹素、韓影、蘇晗、雨凝和方瓊,如下:

1,尹素:是對雪花的比喻,出自宋代詩人楊萬裏的《雪凍未溶策君園》。表示漫天飛雪,銀粟聲不斷。

2、寒英:指雪花,出自宋代範仲淹的詩《易雲並句泰伯薛佳》“昨夜神忽復蘇,雲滿寒英。”回想起來,昨天的寒風夾雜著雪花,似乎有點豪邁。

3、冷脆:指雪花。出自明代徐渭《梨花》詩第三首“來試看青枝上幾塊寒餅。”表示寒冷安靜,天上有散落的雪花,壹碰就不見了。