唐朝:胡璋
在金陵渡口的山上過夜,輾轉難眠,滿腦子都是關於家和母親的夢。
斜朦朧的月亮正在落下,火花的另壹邊是瓜州。
翻譯
在金陵渡口的山樓過夜,失眠的心充滿了旅行的煩惱。
斜月朦朧河潮落,對岸波光粼粼星火瓜州。
給…作註解
金陵渡口:渡口名稱,在今江蘇省鎮江市附近。
天津:輪渡。希爾大廈:靠近渡口的壹座小樓,作者住在那裏。
隔夜。行人:壹個乘客,指作者本人。柯:什麽時候。
斜月:午夜以西的月亮。火花:形容遠處像星星壹樣三三兩兩閃爍的火光。
瓜州:長江北岸,今江蘇省邗江縣南部,與鎮江市隔河相望,歷來是長江的交通樞紐。
辨別和欣賞
這是詩人浪跡江南時寫的壹首小詩。當胡璋在鎮江渡口過夜時,他面對著長江的夜景,用這首詩來表達他在旅途中的憂郁,表現他的孤獨和淒涼。全詩語言樸實自然,把江上如畫的夜景描寫得幽靜憂郁,淡雅清新。
“金陵渡口山樓”,這個“金陵渡口”是在鎮江,不是南京。“山房”是詩人當時居住的地方。第壹句話就直奔主題,開門見山。
“壹行人過壹夜可以自憂”,“客”字輕宜,“客”解釋為“和”,比“和”字容易。
這兩句話是引子,平鋪直敘,好寫,然後自然把讀者引入壹個好的情境。
“潮起夜落,月落河斜”,詩人站在小山上望著夜晚的河水,只看到天邊的月亮斜向西方,河上的寒潮開始落下。
漆黑的夜河上,什麽也看不見,詩人卻在朦朧的月光下看著潮起潮落。用“斜”字,妙不可言,既有風景,又指出了時間——退潮的時候;與前面那句“壹夜”相呼應,暗中透露出旅人當晚未眠的信息。所以這句話和第二句話自然是連在壹起的。詩人的用筆輕盈細膩,在精雕細刻中,不顯斧鑿痕跡,似乎渾然壹體。
退潮的夜晚,河水沈浸在斜月的光裏。以煙籠中的冷水為背景,忽見遠處有火花閃動,詩人不禁吟道:“二三火為瓜州。”把前景稍微染壹下,這幅美妙的夜河畫就完成了。妳看“二三星火”就知道了,筆是多麽的空靈,不需要動人的感情。“兩三個”就夠了。“壹寸兩寸魚,三桿兩桿竹”以少勝多是恰當的,但也是真實的場景。“兩把火”點綴在斜月朦朧的夜河上,格外明亮。那個地方是瓜州。這個地名對應了第壹句“金陵渡口”,成就了壹個完美的結局。此外,這三個字還包含了詩人的驚訝和哀嘆,傳達出壹種悠遠的意境。
這首詩的境界是最美的,最寧靜的。兩個三星火與斜月、夜河相映光影,融為壹體,像壹幅淡墨山水畫。