在爐火旁打盹,取下這本書,
慢慢地閱讀,夢想著那溫柔的眼神
妳的眼睛曾經,他們的陰影很深;
多少人愛妳歡樂優雅的時刻,
用或真或假的愛愛著妳的美麗,
但有壹個人愛妳朝聖者的靈魂,
愛妳衰老的臉上的悲傷;
在發光的壁爐旁彎下腰,
有點悲傷地低語,愛是如何消逝的
在頭頂的群山上踱步
把他的臉藏在群星之中。
愛爾蘭)葉芝
老了白了就困了。
在火邊小睡壹會兒。請記下這首詩。
慢慢讀,回憶過去眼神的溫柔。
回憶他們過去沈重的陰影。
年輕快樂的時候有多少人愛妳?
崇拜妳的美麗是假是真。
只有壹個人愛妳朝聖者的靈魂。
愛妳衰老的臉上痛苦的皺紋
把妳的頭垂在紅燈火爐旁。
悲傷地低語著愛情的逝去。
它在頭頂的山上慢慢踱步。
壹張臉藏在壹群星星中間
葉芝是20世紀最偉大的愛爾蘭詩人,諾貝爾文學獎獲得者。他十七歲開始寫詩。他早期的作品憂郁、神秘,充滿了拉斐爾前派的意象,散發著誘人的美感。在23歲遇到他生命中重要的女人後,他曾經在詩歌中把她作為壹個重要的象征。葉芝為自己寫的壹段著名的墓誌銘,也是壹首優秀的詩篇,常常被後人敘述和銘記。
我的PS:開頭還引用了杜拉斯的小說《情人》。
據說這首詩是他在80歲的時候寫給他唯壹的愛人,壹個永遠無法愛的女孩。他的初戀,他永恒的痛苦...
當許多年後...當我們老了...我仍然會微笑...我猜妳的臉上布滿了痛苦的皺紋...