惠特曼(1819-1892),1855,《草葉集》1版出來了,* * *收集了12首詩。當第九版最終出版時,* * *收集了383首詩。這首詩的內容幾乎囊括了作者壹生的主要思想,是作者最重要的詩作之壹。惠特曼詩歌的藝術風格與傳統詩歌風格大相徑庭。他壹生熱愛意大利歌劇、演講和洶湧澎湃的海浪。西方學者指出,這是惠特曼詩歌節奏的主要來源。他的詩歌在語言和題材方面深刻地影響了20世紀的美國詩歌。
我聽到美國在唱壹只沈默而耐心的蜘蛛。船長,我的船長!在路易斯安那,我看到壹棵橡樹在淚水中成長。晚上在沙灘上,從滾滾的人山人海中熱情快樂了壹個小時。我自己的歌(節選)
-
我聽到美國在歌唱。
我聽到美國在歌唱,我聽到各種各樣的歌曲,
那些機械工人的歌曲,每個人都唱著他的自然快樂和
壯麗的歌曲,
木匠壹邊唱著歌,壹邊測量他的木板或橫梁。
泥水匠在準備開始工作或下班的時候唱他的歌。
船夫在他的船上唱他的歌,甲板水手在汽船的甲板上唱。
宋,
鞋匠坐在凳子上唱歌,帽匠站著唱歌。
壹首樵夫的歌,壹個孩子拉著壹只耕畜走在路上,在清晨,午休或日落時分。
唱歌,
壹個母親或年輕的妻子在工作時是甜蜜的,或者壹個女孩在縫紉或洗衣服時是甜蜜的。
歌聲優美,
每個人都唱壹首屬於他或她而不是別人的歌。
白天唱著屬於白天的歌——這個群體在晚上強大而友好。
年輕人,
就放開他們的聲音,唱他們雄壯甜美的歌。
(鄒江譯)
-
壹只沈默而耐心的蜘蛛
壹只沈默而耐心的蜘蛛,
我註意到它孤零零地立在壹個小海角上。
註意它是如何審視周圍的空虛,
它射出絲,絲,絲,從它自己小小的,
不斷從紗線中綻放出絲,不知疲倦地加快速度。
而妳,我的靈魂,妳站在哪裏,
被包圍,孤立在無限空間的海洋中,
不斷思考,探索,投射,尋找聯系的地方,
直到妳建立起妳需要的橋梁,直到妳的堅韌不拔,
直到妳拋出的遊絲在某處被抓住,我的心!
(柏菲譯)
-
哦,船長,我的船長!
哦,船長,我的船長!我們險惡的航行結束了,
我們的船安全渡過了驚濤駭浪,我們尋求的獎賞已經獲得。
港口就在不遠處,我已經聽到了鐘聲,成千上萬的人在歡呼吶喊。
我們面對我們的船,平靜地回家。我們的船雄偉而勇敢。
但是,心!心!心!
哦,紅色的血滴在流淌,
在甲板上,躺著我的船長,
他墮落了,死亡了,冷卻了。
哦,船長,我的船長!起床,請聽鈴聲,
起來,旗幟,為妳,號角,為妳。
給妳的。岸邊擠滿了人——為了妳,無數的花束、絲帶、花環。
為了妳,熙熙攘攘的群眾都在呼喚,轉過熱切的臉。
給妳,上尉!親愛的父親!
妳頭下是我的胳膊!
這是甲板上的壹個夢,
妳墮落了,妳死了,妳變冷了。
我們隊長沒有回答。他的嘴唇蒼白而沈默。
我父親感覺不到我的手臂,他沒有脈搏,沒有生命,
我們的船已經安全拋錨,航行已經完成,它已經結束。
勝利的航船從險惡的旅程中歸來,我們所尋求的已經獲得。
幹杯,哦,海岸!吼,哦,洪鐘!
然而,我卻輕移了悲傷的腳步。
在甲板上,躺著我的船長,
他墮落了,死亡了,冷卻了。
(蔣豐譯)
-
我在路易斯安那看到壹棵橡樹。
我在路易斯安那看到壹棵橡樹。
它孤零零地站著,苔蘚掛在樹枝上,
沒有任何夥伴,它在那裏生長,進入深綠色的喜樂之樹。
樹葉,
它的氣度粗魯,得體,健壯,讓我想起了自己。
但是我很驚訝,沒有朋友在身邊,它怎麽能獨自站立。
變成快樂的樹葉,因為我知道我做不到,
於是我折了壹根樹枝,上面有壹些樹葉,用壹根樹枝把它包起來。
壹些苔蘚,
在我的視線範圍內把它拿走並放在我的房間裏。
我不需要提醒妳我親愛的朋友。
因為我相信最近我對他們的想法已經淹沒了我。
但是這個樹枝對我來說仍然是壹個美好的象征。這讓我想起了。
男性化的愛情;
雖然,雖然這棵橡樹孤零零的立在路易斯安那的壹個遼朝。
在廣闊的天空中閃爍發光,
附近沒有壹個朋友或壹對夫婦,但他們壹生都在不斷地進來並給予歡樂。
樹葉,
我知道我做不到。
(柏菲譯)