望天門山。
長江像壹把巨斧劈開了天門峰,綠色的河水流向這個環島。
雙方的青山對峙難分高下,壹葉扁舟款款從天邊相遇。
《望天門山》是唐代大詩人李白的壹首詩。這首詩描寫了詩人順流而下,遙望天門山的景象:前兩句描寫了天門山的雄偉和浩蕩大江的氣勢;最後兩句描繪了透過兩岸青山的縫隙眺望的前景,呈現出壹種動態的美。
全詩通過對天門山的描寫,歌頌了大自然的神奇和壯麗,表達了作者初來巴蜀時樂觀豪邁的情懷,表現了作者自由奔放的精神。作品意境廣闊,氣象磅礴,動靜虛實相生,相映成趣,能化靜為動,化動為靜,呈現出壹種清新的趣味。
評論單詞和短語:
1.天門山:位於安徽省長江兩岸,東有梁冬,西有西涼山(又名涼山)。兩座山隔江對峙,猶如上天設下的門戶,故名天門。《江南通誌》記載有雲:“兩座山形小巖,東西相望,隔江相望,如門相對。俗話說,梁山叫西涼山,博望山叫梁冬山,壹直叫天門山。”
2.打斷:這條河把兩座山從中間截斷了。楚河:長江流經舊楚地的壹段。天門山地區在戰國時期屬於楚國,所以流經這壹地區的長江稱為楚河。打開:分割,斷開。
3.回到這壹點:意思是從東邊流過來的河水在這裏轉向北邊。此時,壹個是“直北”,壹個是“向北”。向後轉,向後轉,向後轉。由於地勢陡峭,這壹段河流改變了方向,更加湍急。
4.兩邊青山:分別是東靈山和西涼山。突出,出現。
5.從太陽來:表示船是從天水交匯的遠處來的,從遠處看,好像是從太陽來的。
白話翻譯:
天門山被楚河從中間破開,碧水向東流,在這裏折回。
兩岸巍峨的青山橫跨長江而立,江面上壹只孤舟正從太陽的邊緣駛來。