只有sa yo u na ra也可以說是sa yo na ra。
這與英語無關。
相反,很多不懂日語的人以為這是英文單詞see you,但是讀錯了。
さよぅなら,直譯是“在那種情況下”。日語比較委婉,這句話其實省略了後半句“不要”。既然如此,我們分手吧。這個sa yo u na ra在意思上更強調“拜拜”而不是“再見”,甚至有點接近告別,和英文單詞“see you”完全不同。英語中See you的意思是じゃjia,意思是“然後”。省略了またぁしたたたたたたたたたたたたたたたたたたたた12383