當前位置:成語大全網 - 詩歌朗誦 - 《我動了,我的靈魂飛了》的《驚起》和《長嘆》的翻譯是什麽?

《我動了,我的靈魂飛了》的《驚起》和《長嘆》的翻譯是什麽?

突然,我的靈魂被擾亂了,我猛然驚醒,不禁嘆了口氣。

出自:唐代李白《夢裏登天目山》。

穿著彩虹的衣服,乘著風,所有的雲的女王來了,壹個接壹個地下來。

以虎為琴者,以鳳為舞者,壹排排如麻地,排列著仙女的形象。

我移動,我的靈魂飛翔,突然開始成長。

用彩虹做衣服,乘風如馬,雲中仙人紛紛下凡。老虎彈豎琴,鳳凰拉大車。神仙們像密密麻麻的麻壹樣排著隊。突然,我的靈魂被擾亂了,我猛然驚醒,不禁嘆了口氣。

欣賞這是壹首夢詩,也是壹首神仙詩。這首詩以緬懷夢想為由,表達了對光明自由的渴望,對黑暗現實的不滿,表現了蔑視權貴、不屈不撓的反抗精神。詩人運用豐富奇特的想象力和大膽誇張的手法,形成了壹幅亦虛亦實、虛實相生的夢遊畫面。

全詩立意嚴謹,意境磅礴,曲折豐富,意象輝煌,情感深沈激烈,充滿浪漫主義色彩。其形式雜用雜字,亦用騷體,不受法度約束,用筆遊離於體系之外,堪稱絕世佳作。