壹朵紅紅的玫瑰
啊,我的愛人像壹朵紅紅的玫瑰,
那是六月新長出的,
啊,我的愛人像壹支樂曲,
那是悅耳的曲調(3)。
妳是如此美麗,我美麗的姑娘,
我愛得如此之深,
我將永遠愛妳,親愛的,
直到大海幹涸。
直到四海涸竭,親愛的,
巖石被太陽融化了!
我會永遠愛妳,親愛的,
當生命之沙流淌的時候。
再見了,我唯壹的愛人,
再見了,壹會兒!
我會回來的,我的愛人,
那是壹萬英裏!
翻譯:
我的愛像壹朵紅玫瑰。
哦,我的愛像壹朵紅玫瑰,
六月風開;
哦,我的愛就像壹首甜美的曲子,
和諧地演奏。
我的好姑娘,多美的人啊!
看著我,多麽深沈的愛!
親愛的,我永遠愛妳,
即使海枯石爛,水盡人亡。
即使海洋幹涸,水用盡,
太陽將巖石燒成灰燼,
親愛的,我永遠愛妳,
只要我活著。
保重,我唯壹的愛,
保重,我們離開壹會兒,
但是我必須回來,
甚至千裏到萬裏!
註意事項:
(1)luve:(蘇格蘭方言)愛情,下同。
(2)旋律:旋律
(3)合拍:和諧地
我美麗的姑娘,妳如此美麗,我對妳的愛如此深沈:我的愛就像妳的美麗壹樣深沈。art = arebonie = bonny(或bonnie)=pretty。
(5)仍然:總是
(6)答:所有
(7)岡:(蘇格蘭方言)走
(8)wi\ ':帶
只要生命之沙還在流淌,只要我還活著。金沙指的是古代計時用的沙漏中的沙子;o\'=of。
他們說:再見,再見。
(11)盡管
這首詩在文壇上很有名!
櫻桃色成熟(1)
她的臉上有壹座花園
玫瑰和白百合盛開的地方;
天堂就是那個地方,
其中(5)所有愉快的水果發光;
那裏生長著無人能買到的櫻桃,
直到成熟的櫻桃哭泣。
那些櫻桃確實很好吃
東方明珠的雙排(7),
當她可愛的笑聲顯示,
他們看起來像玫瑰花蕾充滿了雪(8):
然而,無論是貴族還是王子都買不到,
直到櫻桃餅自己哭泣。
她的眼睛像天使壹樣註視著他們(10);
她的眉毛像張開的弓,
威脅寧(11)皺眉殺人
所有用眼睛或手的方法
那些即將到來的神聖的櫻桃(12),
——直到櫻桃成熟自己哭了!
翻譯:
櫻桃熟了
她的臉上有壹個花園。
百合和玫瑰盛開;
那個地方是壹個美妙的天堂,
有各種新鮮水果;
沒人能買到生長在那裏的櫻桃,
除非他們說:“櫻桃熟了!”
櫻桃藏在中間
兩排明亮的珍珠,
每次她笑的時候,
他們就像嘴裏含著雪的玫瑰花蕾;
高貴的王子買不到櫻桃,
除非他們說:“櫻桃熟了!”
她的眼睛就像守護櫻桃的天使,
她的眉毛像弓壹樣豎立著,
她刺耳的皺眉總是警告說:
處決任何試圖偷看或做某事的人,
沒人能接近神聖的櫻桃,
除非他們說:“櫻桃熟了!”
註意事項:
(1)櫻桃熟:指當時倫敦街頭小販的叫賣聲。
(2)花園:用“花園”來比喻壹個英俊少女的臉,暗示她的美麗和聖潔——這也是對人類的美麗和偉大的頌揚。“花園”的意象使人想起《創世紀》中的伊甸園和《雅歌》中的“花園”。見雅歌(4: 12):“壹個花園涉及的是我的妹妹,我的勺子,”我的妹妹,我的新娘,是壹個上鎖的花園。斯潘塞還在第64首詩“愛情詩”中寫道:“來親吻她的嘴唇——我發現如此優雅-/我看到我冶煉了壹個甜蜜的花園。“我吻了她的唇——我得到了這樣壹份禮物-/我仿佛聞到了滿園的花香。
(3)玫瑰和白百合:玫瑰用來形容紅潤的臉頰,白百合用來形容白皙的膚色。
(4)吹:開花,即開花。
(5)其中:其中
(6)櫻桃:指嘴唇。
(7)東方明珠的壹雙排:東方明珠的壹雙排,兩排璀璨的珍珠,指的是潔白的牙齒。東方,意為太陽升起的地方,在這裏有“耀眼”的意思。
(8)白雪覆蓋的玫瑰花蕾:白雪覆蓋的玫瑰花蕾,這裏指的是長滿白牙的紅唇。填充已被填充。
既不…也不:既不…也不
(10)依然:壹直。12-13線,把眼睛比作守護“花園”的天使,把眉毛比作天使手中的弓,寓意人的美好、聖潔、高貴、尊嚴,神聖不可侵犯。
威脅,威脅