窗外小院的春天的景象會過去。厚厚的窗簾沒有卷起,黑暗的閨房看起來影影綽綽。倚著交錯,孤獨而沈默,輕輕撥弄著七弦琴。
遠山催黃昏,細風吹雨打輕。院子裏的梨子就要枯萎了,恐怕連這斜風斜雨都承受不了,真是悲哀的風景。
白話解讀:
透過窗戶看到院子裏的春色就要過去了。層層重簾未卷,深閨陰影重。倚著秀樓的欄桿,我默默地輕輕撥弄著七弦琴。
遠處的山峰上有壹朵雲,看起來黃昏即將來臨。暮色中的輕風吹著細雨,撥弄著昏黃的輕雲。院子裏的梨花即將枯萎,恐怕連斜風細雨都難以忍受,讓人心酸。
擴展數據創建背景:
在壹些版本中,這首詩被誤認為是歐陽修、周邦彥和吳文英,或者沒有寫作者的名字。李清照的作品,如草堂詩、古今醉詞等,都應以此為藍本。在文體上,此詞被認為是李清照的早期。暮春時節,詩人百無聊賴,借小詞抒苦悶。
主要是想表達壹直在心裏,但整個故事大部分都是關於風景的,很少有感情。詩人憂郁的情懷和無聊的思緒大多浸泡在周圍的景物中,通過從室內到室外的景物描寫,將女主人公的內心世界壹壹展現出來。