我能否把妳比做夏季的壹天?
也許我可以把妳比作夏天?
妳可是更加可愛,更加溫婉。
但是妳比夏天更可愛,更溫柔。
狂風搖動著五月可愛的蓓蕾,
夏風的瘋狂工作經常摧毀梅迷人的心靈,
夏天的租約太短了。
夏天的時間不太長。
有時天堂之眼照耀得太熱,
有時天空如炬,人間酷熱難耐。
他金色的膚色常常變得暗淡;
但壹瞬間,金的臉就像烏雲遮霧壹樣陰沈。
每個集市有時都會衰落,
每壹種美好終將消逝,
偶然或自然的變化過程未修剪。
放棄機緣和天道無常是必然的。
但妳永恒的夏天不會消逝,
但妳永恒的夏天不會消逝,
也不會失去妳所知道的美麗;
妳美麗的形象永遠不會消失。
死神也不會吹噓妳徘徊在他的陰影裏,
死亡很難誇耀自己被網住了,
當妳在永恒的詩行中成長。
妳可以因為借給我壹首詩而長命百歲。
只要人類還能呼吸,眼睛還能看見,
只要人類的眼睛還能看見,人類還能呼吸,
這是永恒的,這給了妳生命。
我的詩將永存,使妳不朽。
擴展數據:
這首詩來自莎士比亞的十四行詩。這本詩集包含154首莎士比亞的十四行詩。這首詩是第十八首,也是壹首著名的詩。莎士比亞的十四行詩創作於1590年至1598年之間,這是16世紀歐洲文藝復興到達英國的時期。
因此,莎士比亞的十四行詩不僅結構巧妙,詞匯豐富,而且反映了這壹時期的人文思想,具有強烈的時代背景。總之,莎士比亞的十四行詩在英國詩歌史上有很高的地位,配得上無與倫比的聲譽。這首詩用的是“五步抑揚格五音步”,節奏清晰,觀點突出。