歌詞:壽喜屋尚子
作曲:松岡俊也
由松岡俊雅和李逸道雄編曲
宋:中山艾莉莎
ふぃにぁなたはわたしのをつなぃでくれ
人與人之間,沒有“ごみのぐれなぃよぅに”這種東西
すごくぅれしくてくりかぇせなくて.
愛,愛,愛,愛。
はじまりはともだちそののぇてふたりり.
もぅぉさぇきれなぃけちゃぅほどに
ぁなたのがきねぇはつけなぃ.
もぅめなくてぃぃれちゃぅけれど.
わたしけめてそぅこれからもずっと.
つきることぃでもっとりぉぅ
不是什麽都知道。不是什麽都知道。
大家說說吧。大家說說吧。大家說說吧。
かりぇるってのもぃぃよね.
はじまりはともだちそのはもぅかにぁ.
もぅびだしたぃぁふれるぃ.
人在人間,人在人間,人在人間,人在人間。
もぅめなくてぃぃれちゃぅけれど.
わたしけめてそぅぃつまでもずっと
もぅぉさぇきれなぃけちゃぅほどに
ぁなたのがきねぇはつけなぃ.
まだをつなぃでもれちゃぅけれど.
わたししめてそぅきしめてぃて.
-
如果妳不在沃特,就不要去了
我不知道妳在說什麽
我不知道妳在說什麽。
妳好
哈吉·馬裏·瓦托·達奇說:“我很高興見到妳。”
moo osae kire nai nake chau hodo no
我不喜歡蘇代,但我喜歡他
我要告訴妳們
妳知道嗎?妳知道嗎?
妳的座右銘是什麽
anata no koto wo zenbu shiri tai
我想妳會喜歡的。
如果妳不喜歡我,我就不喜歡妳
哈吉·馬利·瓦托·達奇說:“我希望妳能回來。”
moo sake bida shi tai afure ru omoi
因為我不知道我需要什麽
請告訴我們
watashi zenbu uke tomete soo itsu制造了mo zutto
妳好嗎
我不知道妳要說什麽
馬達沃特赤坭縣
他說,我不知道妳在說什麽。
《悅鶩之舞》中文譯本版權所有,未經授權不得任意轉載。
妳在半空中握住了我的手。
仿佛妳不會在人群中倒下。
緊緊抓住真的很好。
註意,那壹天就是愛。
起初,朋友們越界了,他們壹起離開了。
已經不忍心哭了。
喜歡妳的人真的不會騙妳。
我無法停止有點害羞
接受我現在的樣子。是的,從現在開始。
此刻談話中不需要語言。
想了解妳的壹切
即使沒有語言從嘴裏出來。
也能理解。
壹開始是朋友,那條線有遠方的彼岸。
想把滿溢的思緒喊出來。
這個世界上的人們,妳們能聽到我嗎?
我無法停止有點害羞
接受我現在的樣子。是的,壹直都是。
已經不忍心哭了。
喜歡妳的人真的不會騙妳。
我無法停止有點害羞
抱緊我。是的,請抱緊我。
個人覺得這首歌很好聽~
/thread-26102-1-1 . html
下面是這首歌的下載。
《艱難時世》,壹本適合高中生的英文原版書,查爾斯·狄更斯著。
格倫是議員,也是所謂的“教育家”。他以倡導壹套壓抑人性的教育方法為榮,而富商龐德伯格則以白手起家的勝利者自居。他們有著相同的價值觀——那就是功利主義是生活的原則,他們共同控制著小鎮的經濟體系和教育機構。正是基於“腳踏實地”的教育方式和“關註現實”的原則,格蕾絲的女兒路易莎最終被迫嫁給了比