切列格
奇勒格
xi .
陰山腳下的敕勒川。
天不亮,地不亮.
天如穹蒼,籠蓋四野。
天巽,陽巽.這是我第壹次見到妳.
天空灰暗而狂野。風吹草動見牛羊。
壹、譯文如下
遼闊的智利平原,就在千裏之外的群山之下,猶如天空中的圓頂帳篷,無邊無際,四面八方覆蓋著原野。天空湛藍,原野無邊。風吹來,草伏低了,露出了原來藏在草叢裏的許多牛羊。
二。筆記
1,智利:族名,北齊時居住在朔州(今山西省北部)。
2.四川:平川、平原。
3.陰山:在內蒙古自治區的北部。
4.拱頂:用氈布制成的帳篷,即蒙古包。
5、四野:草原的四面八方。
6、蒼:青色。
7、浩瀚:浩瀚無垠的樣子。
第三,欣賞
這是壹首北齊傳唱的民歌,唱出了草原的遼闊和牛羊的繁盛,唱出了草原的壯麗景色。
前兩句,把天空比作拱頂,讓我們想起遊牧民族的圓頂帳篷和他們的生活;後兩句用“天是灰的”和“野地”來形容妳在草原上看到的東西,給人壹種無限的感覺。“風吹草低”這句話,描寫了草原上茂盛的青草和肥美的牛羊,把整個畫面變成了壹幅人與自然和諧相處的人文畫卷,生動異常。語言簡潔樸素,語氣威嚴,風格鮮明豪放,是描寫草原風光的絕唱。