這是壹個愛情故事。根據安琪對《李白全集年譜》的註釋,這首詩寫於唐肅宗赴德元年(756)。也有前人認為這首詩是鄭詩儀先於李白寫的,但反對者很多。嚴羽《滄浪詩話》“詩風”壹章說:“共三百五十七言。”註自雲:“三言至七言,隋代鄭詩儀寫此詩:‘秋風清,秋月明。當落葉聚散時,西部寒鴉的棲息地充滿了驚喜。知道相思什麽時候會遇見妳,很尷尬。”“郭紹虞先生解釋道:“滄浪所謂鄭詩儀有三百五十七條言論,不知有何根據。《詩人的玉屑》壹案,並無以下句子:“秋風清”,故以“玉屑”為據。秋風清。李瑟娥太白的收藏,認為是左立的。
秋風詞是唐代大詩人李白的作品。原文:
秋風清,秋月明,落葉聚散,西方寒鴉驚。相親見面很尷尬;
進我相思門,方知我相思苦,相思回首,相思無限。早知道這樣,我就不認識了。
翻譯:
?秋風清,秋月明。當風中的樹葉聚散時,西方寒鴉已經棲息,被明月喚醒。朋友們都盼望著相見,但不知何時,此時,在這樣的夜晚,相思之夢難以成真。
走進相思之門,我知道相思之苦,相思之苦的永恒記憶,但短暫的相思卻是無盡的。早知道相思這麽糾結在心裏,當初就不認識了。
註意事項:
(1)落葉的huán:寫落葉在風中聚散的場景。
⑵西部寒鴉:《本草綱目》:“善鳥,北方人稱之為西部寒鴉,冬季尤盛。”
⑶ bàn:絆倒,卷入,關心。