白帝城提前上映
別名:“?白蒂峽江嶺
唐朝:李白
壹大早,我告別了高入雲霄的江陵城,遠在千裏之外,船只有壹天。
兩岸猿猴的叫聲,還在耳邊不知不覺地不停啼叫,輕舟已過了沈重的青山。
翻譯:
早上,我告別了高高在上的白蒂江陵,它離我有幾千英裏遠,航行只需壹天。
海峽兩岸的猿猴還在耳邊啼哭。不知不覺,獨木舟已經穿過了萬中青山。
註意事項:
(zhāo)告別了白蒂的彩雲,千裏之外的江陵壹日歸。
朝:早上好。備註:再會。彩雲:因為白蒂在白蒂山上,所以地勢很高。從山下的河邊望去,仿佛墜入雲端。江陵:今湖北省荊州市。從白帝城到江陵約1200裏,包括三峽700裏。還有:退貨;返回。
海峽兩岸的猿(yuán)止不住哭泣,輕舟已過萬重山。
猿:猿。烏鴉:唱歌和叫。直播:停。萬重山:山有許多層。
創作背景:
公元759年春(唐肅宗甘源二年)李白因永歷帝李林案被流放夜郎,途經四川。去白帝城的時候,突然收到赦免的消息,驚喜交加。然後坐船去了江陵。這首詩是作者回到江陵時寫的,所以詩的題目是下江陵。
前人曾認為,這首詩是李白離開四川時的青春之作。但根據“壹日千裏江陵”的詩句,李白是從江陵去三峽的,所以這首詩應該是他回來的時候寫的。
贊賞:
全詩四句都在壹個字“流”裏來體現詩人被寬恕後輕松愉快的心情。
第壹句中“彩雲”二字描述了白帝城的高地勢,為整篇文章描述水下小船快速行走的動態做好了準備。《彩雲》中的“房”字,取為隔斷之意。詩人回望白雲之上的白帝城,之前的壹切仿佛是上輩子的事。說到描述白蒂城的高度,水上旅行的速度都在差距之中。不寫白帝城的高度,就反映不出長江上下遊的大坡度差距。白帝城高在天,所以下面的句子描述了船行的迅速,行程的短暫,以及耳朵(猿)和眼睛(萬重山)的擁擠,都已登陸。《彩雲》也是對早晨景色的描寫,表現了壹個從陰沈到明亮的好天氣,詩人在這黎明的時刻,懷著激動的心情匆匆告別了白帝城。
第二句“千裏”和“壹日”,對比的是空間的距離和時間的短暫。在這裏,巧妙的地方在於“回”字。“回”就是回歸的意思。既表現了詩人壹日行千裏的快意,又透露出寬恕的喜悅。江陵不是李白的故鄉,但“歸”字卻像回家壹樣親切。“歸”字在黑暗中歷歷在目,值得讀者深思。
第三句的境界更是妙不可言。古時候的長江三峽,“常有高猿嘯”。詩人說,“我止不住哭泣”,因為他駕著快速的獨木舟在長江上行駛,聽著兩岸猿猴的叫聲,看著兩岸的山影。不止壹個猿猴的叫聲,不止壹個山影。因為船和行人的速度,叫聲和山影在眼睛和耳朵之間成了“壹片”。這是李白出峽時對猿猴山影的感受。坐在這艘如離弦之箭,順流而下的船上,詩人感到無比的暢快和興奮。清代桂馥贊曰:“美在第三句,能使同壽精神飛越。”(“紮普”)
壹瞬間,“獨木舟”已經過了“萬重山”號。詩人為了描寫船的速度,除了猿聲和山影,還在船本身加了壹個“光”字。說船快是笨拙的;而這個“光”字有著不同的含義。三峽水危時,詩人逆流而上,不僅覺得船沈,更覺呆滯。“三朝黃牛,為時已晚。三朝三暮,不覺鬢成絲”(《論三峽》)。如今順流而下,輕如無物,船快讀者可想而知。“萬重山”壹結束,獨木舟就進入了平坦的道路,詩人歷盡千辛萬苦、踏上道路的快感自然就表現出來了。這最後兩句話,既是對風景的描寫,也是壹種對比,是個人情感的表達,是人生經驗的總結,因事精致,語無倫次。
全詩給人壹種直爽空靈的感覺。但只看氣勢的豪放和筆法的飄逸,並不能完全理解全詩。整首詩洋溢著壹種歷經艱難而產生的激情,因此在雄壯和迅捷中有驕傲和喜悅。快船的快感給讀者留下了廣闊的想象空間。為了表達這種無憂無慮的心情,詩人還特意使用了“空”、“歸”、“山”的押韻,使全詩顯得特別悠揚、輕盈、綿長。
前人對這首詩好評如潮,如楊慎《勝安詩》:“恐風雨而哭。”清代乾隆令《唐宋醇》詩卷七:“乘風揚帆,將行千裏,但得眼前風景,疑有筆墨間助。三四個顏色把它抱起來,感覺很舒服。”丁龍友評價說:“這是神的口氣。”吳昌祺《刪唐詩解》卷十三:“插猿聲,彩景。”適時《李市偉》卷四:“說起來容易,卻讓人想不通。”千百年來,這首詩壹直被視為珍寶。
這首詩的名句是“兩岸猿猴啼不住,輕舟已過萬重山。”有學者認為,“兩岸猿猴止不住哭”是恒力兄弟相殘的比喻。
關於作者:
李白(701-762),字太白,唐代浪漫主義詩人,被後人譽為“詩仙”。祖籍隴西季承(待考),生於西域碎葉城。4歲時,他隨父親搬到了建南省綿州市。李白有壹千多首詩,其中《李太白集》代代相傳。他於762年去世,享年61。其墓在安徽當塗,四川江油、湖北安陸有紀念館。