相傳這是北齊胡所唱的智利民歌。這首歌本來是鮮卑的,後來翻譯成了中文。齊勒是南北朝時期北方的壹個少數民族。生活在山西北部和內蒙古南部。
給…作註解
1.川:指平原。敕勒川很可能是因居住在這裏的敕勒川人而得名。
2.陰山:陰山山脈,始於河套西北。它橫穿內蒙古自治區中部以西的地區。
3.圓頂帳篷:遊牧民族居住的圓頂帳篷。這是蒙古蒙古包。
4.野:為了押韻,根據古音也可以讀作y m。
5.見:同“賢”,此處不讀jiàn。
翻譯
廣闊的敕勒川在陰山腳下。天空像壹個巨大的帳篷,把整個原野都遮住了。天空遙遠而空曠,草原壹望無際,微風吹倒牧場,露出藏在草叢裏的牛羊。
名句賞析——“天蒼蒼,野茫茫,風吹草低牛羊。”
這是壹首北齊傳唱的民歌,唱出了草原的遼闊和牛羊的繁盛,唱出了草原的壯麗景色。前兩句,寫敕勒川的位置。把天空比作拱頂非常貼切,同時也讓我們想起了遊牧民族的圓頂帳篷和他們的生活;後兩句用“天是灰的”和“野地”來形容妳在草原上看到的東西,給人壹種無限的感覺。“風吹草低”這句話,描寫了草原上茂盛的青草和肥美的牛羊,把整個畫面變成了壹幅人與自然和諧相處的人文畫卷,生動異常。語言簡潔樸素,語氣威嚴,風格鮮明豪放,是描寫草原風光的絕唱。
[簡要分析]
這是智利人唱的壹首民謠,由鮮卑翻譯成中文。它歌頌了草原的風光和遊牧民族的生活。前兩句“敕勒川,陰山下”,說明敕勒川位於巍峨的陰山腳下,把草原背景襯托得非常雄偉。然後兩句“天如穹窿,籠蓋四野”,孜勒人用自己生活中的“穹窿”作比喻,說天空像氈制圓頂帳篷,覆蓋草原的四面八方,以此來形容遠景的壯麗景象,野地與野地的聯系。這種景象只有在草原或海上才能看到。最後三句“天蒼蒼,野地茫茫,風吹草低,牛羊低”,是壹幅壯麗而又生機勃勃的草原全景圖。“風吹草低見牛羊”,壹陣風吹彎了草,露出壹群群牛羊,生動地描繪了這裏水草豐美、牛羊肥美的景象。全詩只有二十個字,展現了中國古代牧民生活的壯麗畫卷。
這首詩具有北朝民歌所特有的明朗大方的風格,境界開闊,語氣雄壯,語言清晰,藝術概括力強。宋代詩人黃庭堅說,這首民歌的作者“草草用了怪字,掩蓋了真相”(《山谷題跋》卷七)。因為作者對草原牧民的生活非常熟悉,壹下子就能抓住特點,不用硬刻,藝術效果很好。
這樣可以嗎?