第壹,日本來唐朝選文學作品,白居易當時最有名,幾個正好互相成全。公元838年,白居易67歲,已從外地流放回洛陽。當時正好有日本使者來大唐尋求中國文學,帶回日本學習。他們見大唐皇帝的時候,推薦了白居易的詩。但這些使者根本不知道中國文學好,只是白居易的詩在當時大唐文壇比較流行,所以比較重視。白居易壹直在整理自己的作品,日本使者急需,白居易有現成的給他們。
第二,李白、杜甫已經成為過去,他們的詩詞歌賦也沒有整理流傳。在古代,很少有人會整理自己的作品,幾乎都是後人整理的。當時,李白和杜甫雖然已經去世100多年了,但還沒有人完全理清他們的作用。杜甫在唐代從來沒有得到重用,只是擔任了壹段時間看守軍械庫的小官吏,所以他的作品沒有流傳。李白也曾名噪壹時,但在唐代只是曇花壹現,其作品很少被選入唐代著名詩集《國秀集》。
第三,白居易的審美觀更符合日本人。日本人感情細膩,白居易壹生多次被流放。他的大多數詩歌都充滿了閑適和悲傷的感覺,這種感覺很容易被日本人接受,也更容易被日本人接受。