中國最早的詩歌總集《詩經》在汪鋒被稱為“李蜜”。
《粟別離》全詩如下:他與粟別離,他是粟的苗。線頹廢,中心動搖。了解我的叫我擔心,不了解我的叫我想要的。蒼天啊,這是誰!小米是分開的,小米的穗是分開的。走起路來頹廢,中心醉了。了解我的叫我擔心,不了解我的叫我想要的。蒼天啊,這是誰!小米的分離是小米的現實。走路頹廢,中心窒息。了解我的叫我擔心,不了解我的叫我想要的。蒼天啊,這是誰!
註:(1)小米:俗稱小米;分離:郁郁蔥蔥的外表;紀:高粱。(2)步行:遠行;頹廢:遲到,慢走;搖壹搖:擔心。(3)了解我:知道我的心情;我想要什麽?我想我不能呆很長時間。我的要求是什麽?(4)“天道長,這是誰?”意思是:天道昏暗,這種後果是誰造成的?(5)噎:食物堵塞喉嚨,表示情緒低落時無法呼吸。
翻譯
谷子排成壹行,高粱發芽了。慢慢走著,心裏恍惚。了解我的人說我難過,不了解我的人說我想要什麽。遠方,這壹切是誰造成的?
谷子成行排列,高粱拔穗。慢慢走著,心裏像喝醉了壹樣昏昏沈沈。了解我的人說我難過,不了解我的人說我想要什麽。遠方,這壹切是誰造成的?
谷子成行排列,高粱結粒。慢慢地走著,我感到悲傷和窒息。了解我的人說我難過,不了解我的人說我想要什麽。遠方,這壹切是誰造成的?
賞析:《粟別離》描寫壹排密密麻麻的粟地,壹個人獨自行走。我想知道他從哪裏來?我想知道他要去哪裏?時不時擡頭看看高遠的天空,似乎有無數的沮喪在訴說。但是,我從來沒有聽他說過。他是誰?讀者要問,連詩人自己都在問,“他是誰?”有人說他是周朝大夫,有人說他是老貴族,有人說他是愛國者,還是流浪漢,誰也說不清楚。看到自己只是在其中徘徊,看到了谷苗的誕生,看到了花的結果,看到了真正的成熟,卻沒有喜悅,有的只是悲傷,有的是牽掛。自然,這是蒼桑的變化和時事的遷移,他的感情寄托在已經逝去的舊風景上。緩慢的節奏,緩慢的節奏,是詩人緩慢的回憶,也讓讀者慢慢思考。
意味著懂我的人知道我心中的悲傷;如果妳不理解我,就問我心裏想要什麽。背景,詩寫於西周滅亡之後:周朝的壹個士大夫路過故都,看到昔日的宮殿夷為平地,種下莊稼,感慨萬千,寫下了這首悲涼的詩。