當前位置:成語大全網 - 詩歌朗誦 - 《鷹》翻譯賞析

《鷹》翻譯賞析

畫鷹【唐代】杜甫練風霜,蒼鷹畫異常。?想到壹只狡猾的兔子,我看著自己像壹個憂心忡忡的胡。像窗簾壹樣明亮,像玄關壹樣宏偉。當妳打中每壹只鳥的時候,妳的頭發和鮮血都會濺出來撫平雜草。

寫鳥,勵誌翻譯和註解翻譯在白絹上,風霜驟升。原來紙上的鷹很兇很兇。拿起妳的身體,想殺死狡猾的兔子;側目而視,目光深邃而銳利。只要解開鋼絲繩鐵環,畫鷹就會在空中飛翔;只要妳輕輕呼喚,畫鷹就會振翅飛翔。當我們讓它與每壹只鳥搏鬥時,就會看到每壹只鳥的血濺滿草原的壯觀景象。

註解平實做法:畫用白絹。風霜:指秋冬季的冷空氣。這裏把畫中的鷹描寫得兇悍如風霜的殺氣。風:壹個“喜歡”。

這是壹首題詩。作者用鷹來表達自己的誌向,通過描繪畫中鷹的雄姿和飛翔的表情,以及打鬥的* * *來“曲為妙”(應奎法精),從而表現出作者年輕時昂揚剛健的胸懷和對平庸的蔑視。

全詩八句,分為三層:壹兩句是第壹層,指出題目。以壹種驚訝的口吻,說白畫絲上有壹股突如其來的風霜寒意。這種寒意馬上在第二句話中指出:原來那只蒼勁不凡的畫鷹,仿佛風霜升騰,大贊繪畫的特殊技巧所產生的藝術效果。這首詩以倒裝句開頭。杜甫《姜畫鷹之歌》開篇是這樣的:“龔楚畫鷹有角,殺氣氤氳,深幽。”從畫鷹的人畫的角鷹開始,然後描述畫面上產生的冷氣。這是積極的增長。

創作背景