插秧之歌
田夫把秧苗扔給了那位婦女,孩子們把秧苗拔了出來放了進去。
戴笠是個乞丐,雨水從頭淋到肩。
朝著飯局的通話頻道休息了半會兒,低頭彎著腰就是不回答:
"當根部沒有被牢牢地扭曲時,要照顧鵝和小鴨子."
贊賞:
這是楊萬裏田園詩的代表作之壹,生動地表現了農村插秧的情景。
詩的前兩句,用極其通俗的語言,表現了插秧的繁忙景象:全家齊上陣,全家高高興興幹農活,丈夫把秧苗扔給妻子,小兒子拔苗,大兒子插,扔,拔,忙個不停。三四句:天怒人怨,下起了傾盆大雨,而詩人把雨具“帽子”比作頭盔,把麻纖維比作真正的盔甲,不僅清新別致,而且寓意插秧是壹場緊張的戰鬥,農民子弟全副武裝與天、地、雨作鬥爭,“雨從頭濕到肩”寫得極其精彩。總之,前四位詩人用簡單通俗的語言,簡單的畫法,給我們展示了壹幅緊張的移植勞動的畫面。
詩人巧妙地插入了畫外音:農婦叫農夫休息壹下,吃早飯,但農夫仍然彎腰幹活,意思是勞動極其緊張,分分鐘都不能停。詩中的“只答不答”,不是說對農婦的呼喚不發壹語,而是說不同意她“休息半刻”的要求。更妙的是,這位農民甚至改口說:“小苗根不牢,小心鵝和小鴨。”“彭”是指種植,“轉”是指完成。這意味著幼苗剛剛種下,還沒有挺拔起來,況且還沒有種下。我怎麽能休息?然後話題壹轉,告訴妻子照顧好小鵝小鴨,不要糟蹋地裏的莊稼。我真的是無時無刻不在努力,事事操心,吃苦耐勞,這壹切都濃縮在這個簡單的回答裏。