當前位置:成語大全網 - 詩歌朗誦 - 舒《送別杜副都督赴任》原文賞析與翻譯

舒《送別杜副都督赴任》原文賞析與翻譯

辭別都督,往蜀中赴任

王波[唐朝]

隔著三秦之墻,隔著壹層霧,隔著壹條河。

我們悲傷地告別,我們兩個官員走向相反的方向。

畢竟,世界只是壹個小小的地方。

妳為什麽要在岔路口徘徊,孩子* * *拿著毛巾。

翻譯

三秦大地守衛著雄偉的長安,透過雲霧看四川。

離開妳的時候我心裏有無限的情意,因為我們都是浮沈在官海裏。

四海之內皆知音,即使遠在天涯,也是近在咫尺。

千萬不要在岔路口分手,像熱戀中的青年男女,難過得眼淚都濕了。

給…作註解

少府:官名。壹:到,到。

周樹:在今天的四川崇州。

城闕(què)輔三秦:城闕,即城樓,指唐朝都城長安。輔助,護送。

三秦:指長安城附近的關中地區,即今天陜西省潼關以西的地區。秦末項羽破秦,分三區,封至三秦投降,故稱三秦。這句話倒過來,意思是保護首都長安三秦。

武進:指閩江五大渡口,即百花津、萬李天金、江守津、蛇頭津、江南津。這裏泛指四川。

輔助三秦:壹個是“俯瞰西秦”。

穿過壹片使五河合壹的薄霧:名詞“風煙”作狀語,表示行為的地點。整句話的意思是,河邊因為遠看而看起來像烏鴉的眼睛壹樣迷茫,這意味著在風和煙的迷茫中,它遠遠地看著周樹。

小君:對壹個人的尊稱相當於“妳”。

相同:壹個是“全部”。

Huàn tour:出國做官。

海內:四海之內,即全國。古人認為我們的疆域被大海包圍,所以稱四海之內為天下。

天涯:地平線,這裏比喻很遠的地方。

鄰裏:彼此相鄰,近鄰。

無為:不需要,不需要。

Qí road:岔路口。古人常常在岔路口互相告別。

毛巾沾的:眼淚沾了壹條毛巾,描述了眼淚的數量。

欣賞1

這首詩是著名的送別詩,它的詩是為了安慰朋友不要在他們離開時悲傷。第壹聯描繪了送別地和朋友離別地的情景和風格,寓意送別之情,嚴格對質;對聯是壹句寬慰的話,指出離別的必然性,用散音傳承,化現實為空虛,文學與感情的跌宕起伏;突如其來的頸關節奇峰,高度概括了“深厚的友誼,使友誼升華到更高的審美境界”的情景;對聯點出了“送行”的主題,繼續鼓勵和提醒朋友,也是壹種感情的告白。這首詩的開篇和結尾令人沮喪,氣氛流動,意境曠達。堪稱送別詩中無與倫比的經典。全詩只有四十個字,卻充滿了變化,仿佛在壹幅小小的畫卷上,包含了無數的山川峽谷,有著無盡的風景,至今廣為流傳。

“借此圍秦三區之墻,隔壹霧使五河為壹”屬於“作品對”中的“地名對”,極為瑰麗精致。第壹句說的是長安的城墻和宮殿被三秦遼闊的土地“輔佐”(保護和守衛),氣勢雄偉,所以是送別之地。第二句中的“五津”指閩江五大渡口,即百花津、萬李天金、江壽津、蛇頭津、江南津,泛指“蜀川”,指向杜少甫即將出行的地方;而“風煙”和“希望”連接的是相隔千裏的秦和蜀。從長安看舒川,視線被迷蒙的風和煙遮住,呈現出淡淡的憂傷感,下面已經拍到“別離”和“天涯”的靈魂。

"我們悲傷地互道再見,我們兩個官員走向相反的方向"。離開對方意味著什麽?對於那些為了當官而背井離鄉的人來說,已經有了壹次沈重的離別,在招待所的互道再見又增添了壹次沈重的離別;裏面有無限的悲傷。前兩句高八度,精確嚴謹,韻味深長,對仗不求工整,疏疏落落。雖然當時法律詩沒有壹套嚴格的規則,但它有其獨特的美。

"然而,只要中國保持我們的友誼,天堂仍然是我們的鄰居."兩句話的境界從狹隘到宏大,情調從悲涼到豪氣。"然而,只要中國保持我們的友誼,天堂仍然是我們的鄰居."遠離朋友是分不開的。只要身在四海,就算是天涯海角,也只是像近鄰壹樣。什麽是阿沁和阿舒?展示友誼是永恒的,無處不在的,表達的感情是樂觀豁達的。所以這兩句話就成了遠在錢山的朋友之間表達深情厚誼的不朽之言。

“何必在岔路口徘徊,孩子* * *沾毛巾。”兩行詩貫穿壹句話,意思是:“在這個我們即將分手的岔路口,不要哭著和那個小孩子告別!”是對朋友的提醒,也是對自己感情的告白。”“用錯了方法”,點出題目上的“送”字。已經岔路的人,古人送別的時候,往往在岔路口分手,所以分手常被稱為“離別”。

全詩開闔頓挫,脈動流轉,意境曠達。送別詩中的哀愁,色調鮮明,語言清新高遠,內容獨特。這首詩洗去了以往送別詩中的苦澀和纏綿狀態,體現了詩人的遠大誌向、豁達情趣和曠達胸懷。

欣賞II

第壹副對聯“借此圍三秦區之墻,隔壹霧使五河為壹”中,第壹句說,送別之地長安,有廣大三秦地區“輔佐”,突出氣勢恢宏。

第二期是朋友“上任”的地方——霧蒙蒙的四川大地。詩人巧妙地用“王”字連接秦與蜀,猶如詩人站在三秦庇護下的長安,遙望千裏之外的蜀國,比喻離別之情。“王”二字不僅拓寬了詩的意境,也壹下子開闊了讀者的視野,從心理上拉近了兩地的距離,讓人覺得既然“武進”是意料之中的,就不必為離別而悲傷。這種開篇之筆,營造出壹種恢弘大氣的氛圍,使人感到天高氣爽,意境高遠,為全詩鎖定了豪邁的情感基調。

詩人以“我們互道傷心別,我們兩個當官的背道而馳”來安慰朋友:妳我都是遠在他鄉的人,離別是常事,何必傷心呢?這次朋友壹個人去了四川,遠離塵世,舉目無親,更加感到失望。在這裏,作者用同樣的處境和壹貫的感情安慰他的朋友,以減輕他的悲傷感和孤獨感。《送別》顯示了詩人的胸襟。

項鏈“然而,當中國持有我們的友誼,天堂仍然是我們的鄰居”,把淡淡的悲傷擺在壹個秋千前面。詩人想象著離別:只要我們在沈默中相連,即使相距遙遠,也仿佛近在咫尺。這不同於壹般的送別詩,意義極其深遠。它既表現了詩人樂觀寬廣的胸懷和對朋友真摯的情誼,又表現了真摯友誼可以超越時空界限的哲理,給人以極大的安慰和鼓舞,因而成為千古名句。

對聯“何必在岔路口徘徊,孩子* * *沾毛巾”鼓勵朋友們不要像青年男女壹樣為離別而濕衣服,而要豁達,坦然面對。說明感情深刻深刻,同時全詩氣氛由悲涼轉為豪放。這首詩的四節與“別離”緊密相連,詩中的別離情懷和友情不僅展現出來,而且哲理深刻,意境開闊,格調高,不愧為古代送別詩中的上品。

創作背景

《送杜入蜀》是作者在長安時所作。這位名叫杜的少府將去四川上任。王波在長安送給他壹首送別詩。

王波?

王波(649或650 ~ 676或675),唐代詩人。漢族,字子安。江州龍門(今山西河津)人。與楊炯、陸、並稱為“初唐四傑”,其中為“初唐四傑”之首。商元三年(676)八月,唐高宗訪父歸來,渡海溺死。擅長五律五絕,代表作有《送別杜副都督赴蜀》等。主要的文學成就是駢文,在數量和質量上都是最好的。代表作有《王騰館序》。