王維[唐朝]
我獨自倚在密竹中,彈著琴,哼著歌。
太輕了,沒有人能聽見,除了我的夥伴,明月。
翻譯
壹個人坐在安靜的竹林裏,壹邊彈琴壹邊大聲唱歌。
深山密林中無人知曉,只有壹輪明月在靜靜地陪伴著我。
給…作註解
竹裏關:輞川圖的壹個景點,房子周圍有竹林,因此得名。
胡昂:壹片深深的竹林。
xioào:戴綠帽會發出長而清脆的聲音,類似於吹口哨。
深林:指“幽林”。
拍照:對應“獨坐”,表示周圍沒有人,只有明月似乎在理解,偏要拍照。
長嘯:用壹撮嘴喊,意思是誦經唱歌。在古代,壹些超然的人用來表達他們的感情。魏晉名士謂吹口哨。
做出贊賞的評論
這是壹首描寫隱士閑適生活情趣的詩。這首小詩有四句話。分開看,既沒有動人的風景,也沒有動人的愛情;我找不出哪個字是詩眼,也不好說哪句話是警告。而且詩中用的詞是用來創造語言和景物的(幽僻、深林、明月),人(獨坐、彈琴、吹口哨)是極不起眼的。但它的美在於其自然質樸的風格,描繪了月夜幽林清新誘人的意境。夜靜景融,蘊含著美的特殊藝術魅力,成為千古佳作。彈琴吹口哨,映出月夜竹林的靜謐,用明月的光影映出深林的黑暗,表面看似平淡,看似隨意揮灑,實則匠心獨運。