陶淵明[魏晉]
很少有人不入鄉隨俗,他們的天性是熱愛自然。
我溜進了仕途網,已經離開賽場十幾年了。
籠中的鳥常常依戀過去的森林,池裏的魚向往過去的深淵。
我想在Minamino開荒,保持我對田野的謙卑。
翻譯:
在人來人往的地方建房,不會受到世俗交往的幹擾。
問我為什麽能這樣。只要我誌存高遠,自然會覺得自己的地方僻靜。
籠子裏的鳥想念曾經生活過的森林,池裏的魚想念曾經玩耍過的深潭。
我願意在南方的原野開荒,按照我愚蠢的想法回家種田。
2、重返花園,第三
陶淵明[魏晉]
我在南山下種了豆子,田裏的雜草長滿了豌豆。
清晨早起鏟除雜草,夜幕降臨月光下扛鋤頭歸來。
植被覆蓋的羊腸小道,夜露沾濕了我的衣服。
弄濕衣服不可惜,但希望不要違心。
翻譯:
我在南山腳下種豆,那裏雜草茂盛,豆苗稀疏。
早上早起除雜草,晚上月光下回家。
山路狹窄,草木叢生,晚上露水打濕了我的衣服。
我的衣服濕了並不可惜。我只是希望我不會違背我退役的意願。
3.十二首雜詩,第壹部分
陶淵明[魏晉]
人生無蒂,如路之塵。
生命隨風而逝,身體歷經磨難,已不是原來的樣子。
翻譯:
人生在世就像壹棵無根的樹,壹朵無根的花,又像路上隨風飄蕩的塵埃。
生活隨風而逝,生活歷盡艱辛,人也不再是當初的樣子。
4、讀《山海經》第十
陶淵明[魏晉]
精衛裏裝著細小的木片,用它來填海。
興田揮舞著盾斧,壹場堅決的戰鬥持續著。
同樣,眾生沒有了殘悲,變成了異物也沒有懺悔。
如果沒有這樣的性格,美好的時光怎麽來?(陳:陳)
翻譯:
精衛裏有細小的木片,應該是用來填海的。
興田揮舞著盾斧,剛毅的鬥誌始終存在。
也是同樣的生物,沒有悲哀,化為異物,沒有悔改。
精衛和星天的野心都是白費的,可他們能等來實現理想的好日子嗎!
5.紫茉莉
陶淵明[魏晉]
春水滿四江,夏雲多奇峰。
秋月照席地,冬嶺顯孤松。
翻譯:
春水漫過田野和水澤,夏日的雲變幻莫測,如奇峰的突然出現。
秋月皎潔,月光下的壹切景物都蒙上了壹層迷離的色彩。冬天,高粱上的壹棵松樹在寒冷中顯示出勃勃生機。