張九齡的《望月思遠方》,“明月幾時有,天涯此時有。”為什麽不用“l”?
《望月思遠方》是唐代詩人張九齡的名作。唐詩三百首中的五言詩,這首詩排第二。詩的前兩句——“月亮,現在長得滿滿的過了海,此時的天涯* * *了”,壹直被引用率很高,在思鄉散文中也時有出現,尤其是在中秋節,更是頻頻出現在報刊雜誌上、熒屏上,甚至成為春晚的標識語。然而,不幸的是,“月亮,現在在海上變圓了”經常被誤認為是“大海升起,月亮升起”。“明月幾時有,滄海壹粟”這句話,被歷代理論家視為“氣韻雄渾”的經典名句。人們吟誦它,仿佛看到壹輪明月從無邊的大海中升起,波光粼粼,把天地間的世界映成壹片銀色的世界。這裏的“生”字堪稱全篇的詩眼,點出了大海與明月的關系,在讀者心中留下了深刻的印象。還有“海漲月升”?雖然它與“月亮,現在在海上長得滿滿的”只有壹個字的距離,而且“生”和“生”的發音完全壹樣,但它給人的感覺卻非常不同。只是壹個場景,海變成了壹個地方,壹個背景,和月亮的關系似乎很模糊。原詩中那種雄壯、壯麗、靈動的氣息被大大削弱,甚至完全消失。這可以說是點石成金的例子。詩歌是無法表達的。也許在妳看來,“生”字不壹定是好的,“生”字也不壹定是壞的。那麽我們至少要遵循壹個原則,那就是引用必須忠實於原文。查閱張九齡詩歌的各種版本,以及歷代詩歌的各種選集,都沒見過什麽是“海漲月升”的。