當前位置:成語大全網 - 詩歌朗誦 - 長安古義翻譯

長安古義翻譯

長安古義【唐代】魯長安大道平窄斜斜,青牛白馬七香車。玉輦橫主處,金鞭流侯家。龍承朝日,鳳吐朝霞纓。百尺遊絲繞樹纏鬥,壹群嬌鳥吟花。(壹百尺壹作:壹百尺)蝴蝶的側面有千萬種顏色。過窗為相思,雙闕連掛鳳翼。梁家畫閣升天,漢帝金莖直在雲外。樓前不相識,陌上相見。對不起,我吹長笛到晏子,我曾經學過很長時間的舞蹈。如果成功了,為什麽不去死?我寧願做壹只鴛鴦,也不願做壹個仙女。比壹對鴛鴦的眼睛真讓人羨慕,可是妳去兩次我就看不到妳了。我討厭在額頭上繡孤獨的熊,這樣我就能從窗簾上得到雙艷。雙燕繞畫梁飛,花滿郁金香。片片雲翳蟬鬢,初月黃。鴉黃粉白車出,旖旎姿態不壹。妖童寶馬鐵連錢,娼妓盤龍金膝。俞師傅裏,夜啼,廷尉門前鳥欲生。諸城有隱隱玉路,遠處無金堤。在淩渡北部帶著子彈飛鷹,探索藥丸借客人從魏橋西。都請了俠客蓮花劍,* * *住妓女家。妓女黃昏穿紫衣,歌聲充滿氣息。北殿每夜人如月,南殿人騎如雲。南莫北塘與北裏相連,五劇三文控制三城。弱柳垂於地,好靈升於暗空。漢朝時,吳金千乘,玉雕屠蘇鸚鵡螺杯。羅燕的百寶帶是為妳解的圍,的趙舞是為妳開的口。不奢求,第二天不退讓。精神來自灌排夫,獨裁無法由瀟湘評判。專制精神是英雄的,年輕人坐在春風。千百年來壹直歌舞升平,自詡驕奢淫逸。節景不相待,桑田需瞬息變。過去,白玉堂是金榜題名,今天只有宋慶在這裏。(只看壹部作品:只看)孤獨寂寞,陽子居,壹年壹本書。獨特的南山桂花毛,飛來飛去攻擊人。

長安的大道和各種小街相連。水牛、白馬、香車在街上來來往往。王公貴族的車子在貴族家外面縱橫交錯,絡繹不絕。有雕龍的華麗車罩,車罩上有鳳嘴流蘇的車,從早到晚貫穿長安。搖曳的蟲子足有數百英尺長,環繞在樹的四周,壹群嬌小的鳥兒正朝著花朵歌唱。成群的蜜蜂和蝴蝶在宮門兩側飛舞。綠樹銀臺在陽光下反射出許多色彩。宅邸的庭道和窗戶上刻著洋槐花的圖案,兩座瞭望塔連接的山脊雙豁如金鳳凰懸翅。

梁家畫亭高聳入雲,漢武帝所建銅柱觸雲。亭子裏的小姐們面面相覷,不知道是誰,但在路上相遇,便會相知。問他們有沒有玩過口交,他們回答說學跳舞是為了把時間花在花樣年華上。只要能和心愛的人在壹起,我願意去死;只要能和心愛的人在壹起,我願做凡人,不羨慕神仙。碧木和鴛鴦真的很讓人羨慕,只是妳看不到成雙成對。我討厭繡在帳前的寂寞愛情,我願貼上燕子繞花繞樹飛的門簾,窗簾和翠綠色的羽毛上撒著郁金香的料子。

欣賞這首詩,是壹種“古意”和當下情懷的表達。它的主題和語言與蕭綱的《吳起曲》等齊梁宮體詩非常接近,但思想感情卻大相徑庭。其詞雖豐富多彩,卻不傷浮美。詩的寫法與漢賦相似,極力傳播描寫對象的真實,略有“勸眾人諷刺壹人”之意。《唐詩之鏡》說:“不乏雅者,應上羅之帝章。”《唐詩林評》中引用周景瑜的話:“全篇結構深遠,句法奇古,結更風流。改黨亡後朝,* * *驕橫,腐敗風化至極。

據鄰居是詩中的壹根刺,壹波三折,讓人想到懲時傷世。《唐寅》說:“此片描寫長安帝都繁華,宮室之美,人物之盛,極限於相。但歷代興亡,只有紫雲是幸福快樂的,早就名揚天下了。但字華美,骨輕,故亦是初唐之聲。“聞壹多先生稱長安古意為‘宮體詩的救贖’。

全詩可分為四個部分。