住宿升值
這是壹部思鄉佳作。長期在外,我欣賞酒店外的漁船。妳討厭鄉愁,那是真的難過。項鏈上“黎明從迷蒙的夢裏醒來,我讀了,壹年後,來自家裏的消息”的含義是曲折和多層次的,這真是壹個充滿考驗和磨難的格言。
從第壹副對聯開始,就可以直接解決問題,指出情況,思鄉之情如波濤洶湧。可以想象,長期離家在外,孤身壹人在異鄉,沒有壹個知音,家裏的信隔壹年就會到。這個時候,孤獨的客人對冷燈感到想家,壹定會陷入深深的抑郁。“我被孤獨和悲傷關在裏面”是抒情主人公在這種情境和場景下的態度的最好寫照:他依然面對著冷燈,專註於獨處,感到悲傷,把詩人的思想寫到了極致。
轉聯成是第壹副對聯“我與孤獨和悲傷關在壹起”的化身。詩人戀著風景,伴著寒夜孤燈,思念著故鄉舊年的往事,孤雁在歌唱,旅人深愁難眠,細致地描繪了壹幅寒夜孤客的思鄉圖。“想”和“警”這兩個字很精煉。燈不會思考,卻要在寒夜操心舊事,尤其是事,人為什麽不能?由燈而人,顯而易見,本意是人不在物。“警察”這個詞也很感性。過客孤燈,夜不成眠,雁叫,引孤客愁妻夢,難回思。
第壹聯和對聯說,農村很遠,充滿了悲傷。我夢見我回到了家。由於路途遙遠,醒來時已是拂曉,家書隔壹年都要寄到酒店,可見我遠離家鄉,也表達了對家鄉深深的思念。
頸關節旋轉,以想象的文字,現實與幻想的結合,表現了詩人在這壹幕中因不堪悲傷而無望歸家的憤懣。故鄉在千裏之外,只能在夢裏相見,也許是壹場短夢,也許是壹場長夢,但夢醒時已是清晨。字裏行間透露著夢短情長的辛酸。而這壹切都是因為“我讀書,晚了壹年,家裏有消息”的實際情況。作為詩歌從景物描寫到抒情的過渡,寫夢裏的淒苦哀愁也是虛而實的,虛中有實,以實對虛的特點讀來驚心動魄。
尾和尾的組合很有力,但並不直接表達胸的意思。而是用想象的文字勾勒出故鄉美好的生活圖景,將感情融於景物之中,通過景物抒發情懷,將強烈的思鄉之情融入故鄉的美景之中。滄江薄霧,雲淡風輕,月色融融,屋外系著漁船,是壹派美麗、寧靜、祥和的家鄉風光。雖然圖中沒有人物,但壹艘靜靜拴在屋外的漁船卻有著豐富的聯想。面對如此美麗的故鄉畫卷,誰也做夢都想不到,何況是壹個遠離家鄉的詩人!故鄉千裏,旅人難歸。如此美景的故鄉,不僅沒有安慰詩人,反而加深了詩人的思鄉之情。這是典型的用音樂場景來烘托悲傷的例子。美景若有所思,怨念鄉愁,真的好難過。除了壹個中國人,任何人都很難深刻品味到壹種中國情懷。但是,“煙月”在這裏其實是壹種借代,不壹定是“煙”或“月”。俗話說,文學作品形象大於思想。在這裏,壹個“冒煙的月亮”可以引發不同的旅行者對女性的思考,產生不同的意象聯想,從而產生強烈的藝術感染力。
頸聯、尾聯仿佛跳出鄉愁,贊嘆著門外滄江漁船的閑適。其實他們是借他處之物,以更曲折的方式表達詩人的鄉愁。全詩層層推進,景色和抒情別具壹格。
原文
寄宿
杜牧?【唐朝】
酒店裏沒有好的旅伴;難過的心像凝固了壹樣。
回憶寒光回老家回憶往事;就像壹群迷路的野鵝。
老家的路太遠太遠了,夢天壹亮就回來了,家裏的信要等到明年才能寄到這個地方。
月光下的滄江,風景是多麽美麗,漁船就在我家門前。
翻譯
押韻翻譯
住在沒有好朋友的酒店裏,心情壓抑,獨自沈思。
望著昏黃的燈光,回憶往事,孤雁的淒鳴讓人心酸難眠。
遙遠的地方,夢魂要到天亮才能到家,家書隔壹年才能送到。
煙籠碧江多美,漁舟拴在鄰居門前。
直譯
酒店裏沒有知心朋友,我壹個人靜靜沈思。
寒燈前憶往事,孤雁聲驚醒孤夢。
鄉間路漫漫,夢魂天明才歸。家人的信要到明年才能寄到這裏。
滄江月色熏人,景色太美了,我家門前拴著漁船。
給…作註解
同伴:好朋友。
冷靜下來:專註於冥想。悄悄:壹臉悲傷。這意味著憂郁。
冷燈:微弱的冷燈。這裏指倚在冷燈下。懷舊:懷舊。
斷雁:群中迷途的雁,指群中迷途的孤雁鳴叫。醒醒吧。
夢到了很遠的地方:意思是返鄉夢只是在夢侵黎明的時候,返鄉夢很遠,討厭返鄉夢的時間也很短。才是下壹封家信之後,恨時間久了相對更麻煩。破曉:破曉。滄江:泛指河流,稱湘江。
好煙月:指第二年初春的美景。
門:在門前。
作品來源:樊川《別集》
文學體裁:五言律詩
著名評論:
清·章燮《唐詩三百首註》:“若以閑適而終,見旅人跋涉之艱辛,更覺尷尬。“漁舟賞月多閑,不準我在家賞月。為什麽不像漁夫壹樣自在呢?”
創作背景
這首詩可能是作者被釋放到江西工作時寫的。詩人長期離家,住旅館,沒有壹個知音,家信難傳。在壹個悲傷的夜晚,他情不自禁地想念他的家鄉。所以我寫了這首思鄉詩。
作者簡介
杜牧(803-853),唐代詩人。牧之,京兆萬年(今陜西Xi)人,宰相杜佑之孫。公元828年(大和二年),他中了秀才,被授予館校書郎稱號。他在外地做了多年幕僚,後來做過禦史監、黃州刺史、池州刺史、周目刺史,後來又做了司勛外交大臣,官至中書。自以為有幫助世界的才能。這些詩大多引用陳的作品。壹首關於風景的抒情詩是如此美麗而生動。它以七言絕句而聞名。人們稱之為小杜,李商隱統稱為杜曉麗,與李白、杜甫不同。傳世的《樊川文集》有二十卷,《全唐詩》收錄了他的詩八卷。