原詩:
薛梅為春拒降,詩人亭評筆費。
梅許遜的雪是三分白,但雪失去了壹種梅香。
翻譯:
梅花和雪花都認為自己占領了所有的春色,誰也不會認輸。詩人很難寫出批評性的文章。平心而論,梅花讓雪花晶瑩潔白,雪花卻輸給了梅花壹段香。
來源:魯玉娥《薛梅壹號》
詩歌欣賞
關於薛梅的爭論似乎已經持續了幾千年。其實,人們驚嘆薛梅的畫面,並不是因為梅花爭艷,淩寒獨領風騷,幽香遠清,也不是因為雪晶瑩剔透,純凈無瑕。嚴冬的梅花,配上白雪,是壹種“絕配”的美。沒有梅花,雪中少了生意,寂寞又單調。沒有雪,怎麽能襯托出梅花高貴而堅毅的冰姿?
想到人生,其實只有珍惜冬天,珍惜生命,就像梅花和雪壹樣,保留自己的那份,欣賞別人的獨特,那才是真正的瀟灑。