當前位置:成語大全網 - 詩歌朗誦 - 幫忙翻譯成英文。。謝謝妳

幫忙翻譯成英文。。謝謝妳

節奏流感。這是東方詩歌的共同特征。孔子所處的時代有"詩經三百首,讀詩三百首,舞詩三百首"的說法,古人將詩歌、音樂和舞蹈視為三位壹體,不可分割。事實上,後世詩歌的發展大體遵循這條道路。以古代的聖歌有時寫詩,有時和歌對唱,節奏也不是不可能。節奏是如何形成的?不外乎是讀音和門外漢的問題,句子就是俗稱的“幾首詩”,整齊的句子為和諧的節奏奠定了基礎,即使是變化多端的“雜言”其句子也有壹定的排列規律。字音主要是冰澤和雅韻問題:將古代漢語的字音化為平靜的車,冰澤的壹致性能使人感到優美,如今天所說的悅耳,否則的嘈雜,不同的冰澤結合在壹起就形成了不同的詩歌風格,所以我們讀古詩也感到或鏗鏘,或飄帶,或婉轉,或鏗鏘有聲, 品味詩人的情感和感受,生活在幾千年前的詩味,在冰澤的基礎上,古詩詞更多地點綴了賈雲,到了近代,更嚴格地要求雅韻中相同或相似的元音出現在有規律的位置上,對於詩歌的節奏感有了很大的增強,我們寫今天的詩,蹦澤句可能因其繁瑣而不太受重視,但往往仍追求雅韻,讀起來有壹種韻腳神奇的美妙感覺。 我們可以先找幾首古詩,大聲朗讀,會有美的享受。