當前位置:成語大全網 - 詩歌朗誦 - 智利歌曲的詩歌、背景和主題

智利歌曲的詩歌、背景和主題

奇勒格

南北朝:樂府詩

陰山腳下的敕勒川。天如穹蒼,籠蓋四野。

天空灰暗而狂野。風吹草動見牛羊。

翻譯和註釋

翻譯

在陰山腳下,有壹片巨大的平原,這裏居住著子樂人。敕勒川的天空與大地相連,看起來像牧民居住的氈帳。

藍天下的草原綠波翻滾,風吹到草的下方,不時隱藏著成群的牛羊。

翻譯2

遼闊的智利平原,就在千裏之外的群山之下,猶如天空中的圓頂帳篷,無邊無際,四面八方覆蓋著原野。

天空湛藍,原野無邊。風吹來,草伏低了,露出了原來藏在草叢裏的許多牛羊。

給…作註解

Chilè: Chilè:族名,北齊時居住在朔州(今山西北部)。

敕勒川:四川:平川,平原。子樂人居住的地方在今天的山西和內蒙古。北魏時期,河套平原至土默川壹帶稱為敕勒川。

陰山:在內蒙古自治區的北部。

Qióng lú:氈布制成的帳篷,即蒙古包。

籠蓋四野(y m 4):籠蓋,另壹版本為“籠罩”(洪邁《容齋隨筆》卷壹、胡載《苕溪漁隱從化》卷三十壹);四野,四面八方的草原。

天空是灰色:灰色:青色。蒼白的,藍色的,天空是蒼白的,藍色的。

浩瀚:浩瀚的外觀。

見(xiàn):同“現”,揭示。

做出贊賞的評論

這首民歌勾勒出了北方草原壯麗富饒的景色,表達了智利人熱愛家鄉、熱愛生活的豪情。它境界開闊,音色瑰麗,語言清晰,藝術概括力強。

“敕勒川,背陰山下”,說出敕勒川的地理位置。陰山是壹座綿延於長城之外的大山,草原鑲嵌在陰山之中,給人以壯美的印象。“天如穹蒼,籠蓋四野。”放眼四野,天空就像壹個巨大的圓頂氈帳,覆蓋了整個大草原。“天蒼蒼野”,天空湛藍,草原無邊無際,壹望無際。

詩的前六句寫的是平川、大山、天空、四野,涵蓋四面八方,意境極其廣闊壯闊。但詩人的描寫都是從宏觀的角度出發,做壹個籠統的靜態素描,沒有任何具體的描寫,讓人感覺有些空洞和平淡。但是當妳讀到最後壹句——“風吹草動,妳看到牛羊”的時候,境界會突然發生變化。草原是牧民的故鄉,也是牛羊的世界,但因為牧草豐富,所有的牛羊都藏在綠色的海洋裏。只有壹陣微風吹過,草浪起伏,牛羊才在草低的地方閃出來。黃牛、白羊,壹群東壹群西,到處都是。於是,從靜態到動態,從蒼白到多彩,整個草原都充滿了生機,連穹頂般的天空都是彩色的。所以,人們把這最後壹句話叫做晴空之筆,欣賞“吹”、“低”、“見”三個動詞的始作俑者“風”字。

最後三句“天蒼蒼,野地茫茫,風吹草低,牛羊低”,是壹幅壯麗而又生機勃勃的草原全景圖。“風吹草低見牛羊”,壹陣風吹彎了草,露出壹群群牛羊,生動地描繪了這裏水草豐美、牛羊肥美的景象。全詩只有二十個字,展現了中國古代牧民生活的壯麗畫卷。

這首歌具有鮮明的遊牧色彩和濃郁的草原氣息。從語言到意境,可以說是渾然天成,其質直白樸實,其意真純。語言中沒有晦澀難懂的句子,用簡單生動的方式表達了遊牧民族的英勇豪邁之情。

創作背景

赤熱葛的出生時間是中國歷史上南北朝時期的北朝。因為當時漠南地區主要居住著智利人,所以他們稱漠南地區為“智利川”。著名的《智利歌》是北齊時期智利人用鮮卑語寫的壹首田園詩,後被翻譯成中文。

這是智利人唱的壹首民謠,由鮮卑翻譯成中文。它歌頌了草原的風光和遊牧民族的生活。

前兩句“敕勒川,陰山下”,說明敕勒川位於巍峨的陰山腳下,把草原背景襯托得非常雄偉。然後兩句“天如穹窿,籠蓋四野”,孜勒人用自己生活中的“穹窿”作比喻,說天空像氈制圓頂帳篷,覆蓋草原的四面八方,以此來形容遠景的壯麗景象,野地與野地的聯系。這種景象只有在草原或海上才能看到。最後三句“天蒼蒼,野地茫茫,風吹草低,牛羊低”,是壹幅壯麗而又生機勃勃的草原全景圖。“風吹草低見牛羊”,壹陣風吹彎了草,露出壹群群牛羊,生動地描繪了這裏水草豐美、牛羊肥美的景象。全詩只有二十個字,展現了中國古代牧民生活的壯麗畫卷。

這首詩具有北朝民歌所特有的明朗大方的風格,境界開闊,語氣雄壯,語言清晰,藝術概括力強。宋代詩人黃庭堅說,這首民歌的作者“草草用了怪字,掩蓋了真相”(《山谷題跋》卷七)。因為作者對草原牧民的生活非常熟悉,壹下子就能抓住特點,不用硬刻,藝術效果很好。