得道幫助多,失道幫助少,比如原文,註釋,翻譯。
天時不如地利,地利不如人和。
三裏之城,七裏之國,被魔戒攻擊時所向披靡。丈夫若攻之,則得天時;但是,如果沒有贏,不如天時地利人和。
城不高,塘不深,軍不強,米不多;把它托付給別人,還不如人類的和諧。
所以說:疆域之民不取邊疆之邊,社稷不取山川之險,天下之利不取戰爭之利。得道者助多,失道者助少。幫助少的時候,親戚會在壹旁;多幫忙,天下太平。占盡天下之利而攻親,君子不戰而勝。
改善
翻譯
有利於作戰的天氣和季節,不如有利於作戰的地理形勢;有利於作戰的地理形勢,不如作戰中的民心所向和內部團結。
方圓李三的壹個小城,外城在方圓七裏,四面受敵,卻打不贏。四面環城,必須得到有利於作戰的天氣和季節,但不能取勝,因為有利於作戰的天氣和季節不如有利於作戰的地理形勢。
城墻不高,護城河不深,武器裝備不差,糧食供應不不足。但守城壹方還是棄城而逃,因為地理形勢再好,也不如民心所向,內部團結。
所以,要使人民安居不遷,不能靠劃定的邊疆,鞏固國防,震驚世界,靠武力的強大。能做到“仁政”的君主,幫助他的人會多,不實行“仁政”的君主,擁護他的人會少。支持和幫助他的人少之又少,連內外的親人都會背叛他;有那麽多人支持和幫助他,世界上的每個人都會臣服於他。以天下百姓都臣服於他為條件,對親屬反對背叛的國王進行攻擊。所以君子不戰而屈人之兵。
給…作註解
天氣:指有利於作戰的季節和氣候。
地理位置:指有利於作戰的地形。
人與人之間的和諧:贏得人心,上下團結。
李三市:方圓李三的內城。城市:內城。
郭:外城。壹堵建在城外的墻。
戒指:環繞。
壹:代表這座城市。
和:合取表轉。
老公:第壹句不翻譯。
And:連詞是遞進的。
天氣:指有利於進攻和戰爭的自然氣候條件。
是的:這個。
還有:表示判斷的語氣,“是”。
城市不高:城墻不高。沒有:沒有。
水池:護城河。
葛冰:泛指武器裝備。士兵,武器;皮革,盔甲,保護用的盔甲等等。
健力:強而優。教授:非常好。
蘇米:谷物。
很多:夠了。
委員會:放棄。
然後呢
走:離開。
指:代詞,而不是“城”。
是的:代詞,這個
因此:所以。
域:這裏用作動詞,表示限制。
憑借:憑借。
邊界:劃定的邊界。密封,劃界。邊防:邊境,邊境。
鞏固:鞏固。
國家:國防。
山溪:山川河流。
風險:危險的地理環境。
女:付偉。
同:依靠,依靠。
葛冰:原意是“武器和盔甲”,比喻是“力量和軍事”。
啟蒙:實行“仁政”的君主是誰,什麽人,這裏指的是君主。陶,正義。下同。
離經叛道:不實行“仁政”的君主
很少:很少。
達到極致。
潘:通“謀反”,背叛。
意思是“到了,到了”。
致:是“極”的意思。
順:臣服,服從。
望采納
得道多助,失道少助,助原文,助翻譯。
多得道助,少得道助,意思是站在義、仁、義,就會得到大多數人的支持和幫助;違背道德、仁義,必然導致孤立。本文整理了“得道多助,失道少助”的原文和譯文。歡迎閱讀。
“道多助,道少助”原文
天時不如地利,地利不如人和。三裏之城,七裏之國,被魔戒攻擊時所向披靡。丈夫若攻之,則得天時;但是,如果沒有贏,不如天時地利人和。城不太高,塘不太深,軍不太利,米不太多,不如人與和平。所以說:疆域之民不取邊疆之邊,社稷不取山川之險,天下之利不取戰爭之利。得道者助多,失道者助少。幫助少的時候,親戚會在壹旁;多幫忙,天下太平。占盡天下之利而攻親,君子不戰而勝。
“得道多助,失道少助”的翻譯
有利於戰鬥的天氣條件比不上有利於戰鬥的地理形勢,有利於戰鬥的地理形勢比不上戰鬥中士兵的意誌和內部的團結。三裏內城,七裏外城,圍而攻之,不可勝也。包圍和攻擊它,必須得到有利於作戰的天氣,但不能取勝,因為有利於作戰的天氣條件不如有利於作戰的地理形勢。城墻不高,護城河不深,武器裝備不差,糧食不小,守軍卻棄城而逃。這是因為對戰鬥有利的地理形勢不如戰鬥中的人民意誌和團結。
所以不能靠疆域的界限來安定人心,鞏固國防不能靠山河之險,威懾天下不能靠武器裝備的實力。實行仁政的人會有更多的人幫助和支持他,不實行仁政的人會有更少的人幫助和支持他。幫助他的人那麽少,他所有的兄弟姐妹都會背叛他。有那麽多人幫助他,以至於世界上的每個人都臣服於他。憑借全世界人民都臣服於他的條件,他們會攻擊那些兄弟和肉體背叛他的人。所以實行仁政者,要麽不戰,要麽戰必勝。
“得道多助,失道少助”的道理
1,站在正義、仁義的立場,會得到大多數人的支持和幫助;
2.違背道德和仁愛,必然導致孤立。
3.文章將“天時”、“地利”、“人和”進行比較,循序漸進。論證了“天時不如地利,地利不如人和”的道理。
獲得的幫助多,失去的幫助就少。
天時不如地利,地利不如人和。
三裏之城,七裏之國,被魔戒攻擊時所向披靡。夫攻之,則天時,不勝則地利。
城不太高,塘不太深,軍不太利,米不太多,不如人與和平。
所以說:疆域之民不取邊疆之邊,社稷不取山川之險,天下之利不取戰爭之利。得道者助多,失道者助少。如果幫助少,親戚幫助多,世界就壹帆風順了。占盡天下之利而攻親,君子不戰而勝。
解釋:
有利於作戰的天氣和季節比不上有利於作戰的地理形勢,有利於作戰的地理形勢比不上作戰中的人心和內部團結。
李三的壹個小鎮,在七裏的外圍城市,包圍並攻擊它,但不能取勝。包圍和進攻它必須是獲得天氣季節的有利條件,但它不能取勝,因為有利於作戰的天氣季節不如有利於作戰的地理形勢。
城墻不高,護城河不深,武器裝備不差,糧食不小,守軍卻棄城而逃。這是因為對戰鬥有利的地理形勢不如戰鬥中的民心所向和內部團結。
所以不能靠疆域的界限來安定人心,鞏固國防不能靠山河之險,威懾天下不能靠武器裝備的實力。實行仁政的人會有更多的人幫助和支持他,不實行仁政的人會有更少的人幫助和支持他。幫助他的人那麽少,他所有的兄弟姐妹都會背叛他。很多人幫他到極致,世界上所有人都臣服於他。憑借全世界人民都臣服於他的條件,他們會攻擊那些兄弟和肉體背叛他的人。所以實行仁政者,要麽不戰,要麽戰必勝。
“得道多助,失道少助”的原文、翻譯與賞析
古詩詞文言文翻譯是高考必考內容之壹,在平時的學習過程中要註意積累。古詩詞翻譯應以直譯為主,保持意思通順,註意原詞、原句、原表達的特點。以下是我給大家帶來的《得道多助,失道少助》的原文、翻譯和賞析。希望能幫到妳!
“道多助,道少助”原文
天時不如地利,地利不如人和。
三裏之城,七裏之國,被魔戒攻擊時所向披靡。夫攻之,則天時,不勝則地利。
城不太高,塘不太深,軍不太利,米不太多,不如人與和平。
所以說:疆域之民不取邊疆之邊,社稷不取山川之險,天下之利不取戰爭之利。得道者助多,失道者助少。如果幫助少,親戚幫助多,世界就壹帆風順了。占盡天下之利而攻親,君子不戰而勝。
“有辦法的幫忙,沒辦法的幫忙”的翻譯
有利於作戰的天氣和季節,不如有利於作戰的地理形勢;有利於作戰的地理形勢,不如作戰中的民心所向和內部團結。
方圓的李三鎮,只有方圓的七裏外城,包圍進攻它,但不能取勝。四面環城,必須得到有利於作戰的天氣和季節,但不能取勝,因為有利於作戰的天氣和季節不如有利於作戰的地理形勢。
城墻不高,護城河不深,武器裝備不差,糧食供應不不足。但守城壹方還是棄城而逃,因為戰鬥的地理形勢不如民心和內部團結。
所以,管理百姓不能只靠劃定的邊界,鞏固國防不能靠山河險阻,征服天下不能靠武力強弱。能實行“仁政”的君主,幫助他的人會多,不能實行“仁政”的君主,幫助他的人會少。很少有人幫他到極致,他的兄弟姐妹會背叛他;有那麽多人幫助他,全世界都會臣服於他。以天下百姓都臣服於他為條件,對連自己親人都反對的無助國王進行攻擊。所以,君不戰,則勝。
“得道多助,失道少助”賞析
孟子在這篇文章中提出了天時、地利、人和,並把三者進行了比較,層層推進。用兩個“不如”來強調“人與人之間和諧”的重要性。孟子對三者進行了比較,強調各種客觀的、很多的因素都比不上人的主觀條件和戰爭中的“人和”因素,決定戰爭勝負的是人而不是物。對比論證,印象極其深刻。它的語氣非常積極、堅定、不容置疑。他用兩個論點進壹步論證,並使用了否定排比。以攻戰為例,闡述“天時不如地利”,壹個小鎮四面受敵,即使有“天時”也打不垮,旨在說明“地利”比天時更重要;說明即使在占據了“地理位置”——“城不高”、“潭不深”、“兵不強”、“米不多”的情況下,也有人棄城而逃,因為“地理位置”也難以與“和為貴”相提並論。這兩個例子並不是戰爭的實際例子,而是壹般的,也就是說,除了特殊情況。因此,辯論具有普遍意義和壹定的說服力。
為了論證“天時不如地利,地利不如人和”的觀點,他把自己論證的範圍從戰爭推向了治國,從而充分體現了孟子的政治觀點,使文章更具普遍性。其次,“得道”其實可以理解為“得人心”,即“人與人之間的和諧”。得人心者,必歸順之,所到之處,所向披靡。失人心者,反其道而行之,不攻自潰。
孟子在文章中采用了層層論證、層層深入的方法,直接提出了中心論點。接著,他用戰爭實例論證了“天時不如地利”、“地利不如人和”,突出了“人和”的重要性。並進壹步明確,要想獲得“人和”,首先要“得道”。全文緊緊圍繞“人和”這個中心,環環相扣,層層推理,展現了極其嚴密的論證藝術和極強的邏輯性。本文運用排比、對比等手法,使文章氣勢磅礴,文筆流暢,結構嚴謹。
“得道者多,得道者少”,這是孟子的壹個著名論斷。孟子這裏所說的得道失道之人,不是指普通個人,而是指壹國之君。壹個國家的國王既是戰爭的統帥,又是政治領袖。孟子通過討論戰爭的勝敗,引出了“得道多助,得道少助”的觀點。但在孟子看來,“人心向背”對戰爭具有根本意義,對政治同樣重要。孟子曰:“得民者,得天下也。”:有壹種贏得人民的方法:贏得他們的心,贏得人民。“意思是,得天下先得民心,得民心先得民心。所謂“得民心”,就是得到人民的擁護、支持和幫助。所謂“得天下”,就是通過仁政“治天下”,而不是單靠武力爭天下。仁政就是以德服人,讓人心悅誠服,自動加入進來;而用實力說服人,說服不了人心。在孟子看來,得天下之道就是實行仁政。因為仁政是“得其心”之策。
那麽,如何“得其心”,即如何進行仁政呢?孟子提出了“保民”的思想。保護人民意味著關心和保護人民。它要求君主“與他們聚其所欲,而不作惡”,即替他們積累人民所欲,而不把人民所恨強加於他們。人們想要什麽?當然是富裕幸福的生活。孟子認為,這是仁政的根本著眼點。做到了這壹點,任何力量都阻擋不了民心和整個世界的臣服。
文章開篇就提出了“天時不如地利,地利不如人和”的觀點,指出“人和”是克敵制勝的首要條件。“人和”就是下文提到的“多助”、“順天下”,也就是人民的擁護和支持,體現了孟子“重民輕君”的政治思想。宋珠熙對這壹章的評價是:“印石說:言天下者得民心。”焦循在清代的註解是:“人重於天地,故謂邱敏為天子。”可見這壹章講的不是戰爭,而是民心,是在討論以戰爭實施“王道”的重要性。由此,文章首先壹步步地比較了天氣與地理位置、地理位置與人的和諧,指出這三個因素在戰爭中起著不同的作用;最後以人和推導出“得道者多助,失道者少助”的結論來完成本文的論證。
本章壹開始就提出了中心論點,並通過壹個非常壹般的戰爭實例加以證明。然後從理論上進行論證,得出“得道者多助,失道者少助”的結論,闡明“人和”的本質。文末以獲得“人和”“戰爭勝利”的“君子”作結論,突出“人和”是決定戰爭勝負的最重要條件。
這篇文章的句子整潔、流暢、連貫、有說服力。比如,作者在論證地理位置不如人和時,先用四個並列的雙重否定,充分展開防守方所具備的“地理位置”的有利條件,再來個急轉彎,說出失敗的結果,使得“地理位置不如人和”的結論很有說服力。再比如,作者在闡述他的“得道者多助”時,也是先用了三個否定排比句,自然推導出結論;那麽,通過“多助”與“少助”的對比,就很自然地推導出“君子不戰而屈人之兵。”
如何獲得更多幫助以及如何失去幫助的全文。
原文
天時(1)不如地利(2),地利不如人和(3)。
三裏之城(4),七裏之國(5),環[6]而攻之。夫攻之,則天時,不勝則地利。
城不太高,潭不太深,軍不太利,米不太多,不如人和平安。
所以說:境內之民不取邊疆之界,國家不取山川之險,天下之利不取軍事革命之利。得道者多助,失道者少助。如果妳不能幫助他們,妳的親戚會幫助妳。多幫忙,天下太平。隨心所欲地取天下,攻親壹方,所以君子不戰而勝之。
給…作註解
(1)【時】指有利於作戰的天氣季節。
(2)【地理位置】指有利於作戰的地理位置。
(3)【人和】打仗的人內部是團結的。
【李三城】方圓李三的內城。
[郭]外城。壹堵建在城外的墻。
[6]周長。
曾經的護城河。
being[葛冰]指武器裝備。士兵,武器;皮革,盔甲,保護用的盔甲等等。
⑼[委員會]放棄;離開[走]。
⑽【域】在這裏做動詞,意為限制。
⑾由[政府]劃定的邊界。
⑿【固本培元】。
[13][山澗]地形;山川河流
[14]實行“仁政”的人,這裏指的是君主,下同。
⒂【離經叛道】不實行“仁政”的君主。
【到】極點。
[身邊的⒄]通過“謀反”,背叛。
服從,服從
如此欺騙。
通用詞
潘、童:“謀反”,背叛。
古今不同的含義
城市
古意:城墻
現代含義:城市
池塘
古義:護城河
現代意義:小水池
委員會
古意:放棄
今天的意思:委屈又不甘心
國家
古義:國防
現代意義:國家
親戚
古義:泛指內外親屬,包括父系親屬和母系親屬。
現代意義:與自己的家庭有婚姻或血緣關系的家庭或其他成員。
去…
古意:離開
今天的意思:去,到達
地區
古義:此處用作動詞限制。
現代意義:地域
是
古意:這個
現代意義:判斷動詞
軍人
古義:武器
現代含義:士兵
然而
古意:這其實是
現代意義:表示轉折點的連詞。
壹詞多義
利益
天氣不如地理位置有利
士兵的皮革不結實也不鋒利。
關於
從三英裏外的城市。
盡可能的幫助。
天下代名詞適,指的是懂道之人。
翻譯
有利於作戰的天氣和季節比不上有利於作戰的地理形勢,有利於作戰的地理形勢比不上作戰中的士兵意誌和內部團結。
方圓三英裏的內城和方圓七英裏的外城被包圍和攻擊,但他們無法取勝。包圍和進攻它,必須得到有利於作戰的天氣和季節,但是我們打不贏,因為有利於作戰的天氣條件不如有利於作戰的地理形勢。
城墻不高,護城河不深,武器裝備不弱鋒利,糧食不小,但守城之人棄城而逃。這是因為有利於作戰的地理形勢不如作戰中的民心所向和內部團結。
因此,人們被限制在壹個地方定居,而不是依靠國界的界限;鞏固國防不靠山河之險;威懾世界,而不是武力。有很多人幫助和支持壹個仁慈的君主,但很少有人幫助和支持壹個不仁慈的君主。幫助他的人太少,內外親戚都會背叛他。有那麽多人幫助他,以至於世界上的每個人都臣服於他。以天下人都臣服於他為條件,他會攻擊內外都被親人背叛的君主。所以仁者君,不戰而勝。
的原文是什麽?
原文
孟子說:“天時不如地利,地利不如人和。三裏之城,七裏之國②,響而攻之。丈夫若攻之,則得天時;但是,如果沒有贏,不如天時地利人和。城不高,潭不深,軍不強,米不嫌多;委⑤而去,是地理優勢不如人和也。所以說:疆域之民不取邊疆之邊,社稷不取山川之險,天下之利不取戰爭之利。得道者助多,失道者助少。幫助少的時候,親戚會在壹旁;多幫忙,天下太平。占盡天下之利,攻其親;所以君子不戰而屈人之兵。”
給…作註解
①天時、地利、人和:茍王梓巴說:“壹個純樸而缺乏能力的農民,他不會失去天時、地利,他會獲得與人和,永遠不會失去壹切。”茍子的“天時”指農時,“地利”指沃土,“人和”指分工。孟子這裏所說的“天時”,是指指尖士兵作戰的時機和氣候;“地理位置”指的是險峻的山川和堅固的城池。“人和”指的是人的意誌和內在的統壹。②三裏城,七裏國:內城稱“城”,外城稱“國”。內外城的比例,壹般是壹城三裏,壹國七裏。③水池:護城河。(4)士兵:武器指矛、刀、箭等進攻性武器。皮革:皮革是指盔甲。古代盔甲是用皮革制成的,也有銅鐵制成的。委員會:廢棄。領域人民:限制人民。域、界、岸:同“造反”是:或,或。
翻譯
孟子曰:“天時地利不如人和,地利不如齊心。壹個內有三裏墻,外有七裏墻的小鎮,四面楚歌也破不了。既然四面楚歌,總會有天時或地利,卻無法突破,可見天時地利不如人和。另壹方面,城墻不高,護城河不深,武器盔甲也不是極其堅固堅固,糧草也不算不足,但還是棄城而逃,可見有利地形不如齊新合作。所以,封邊不能制人,江山不能救國,利器不能成天下。有道德的人得到的幫助更多,沒有道德的人得到的幫助更少。幫助的人少的時候,連親人都會背叛;當幫助的人數極高時,所有的人都會服從。以全民服從的力量去打擊會背叛親人的人,必然不戰而屈人之兵。”