當前位置:成語大全網 - 詩歌朗誦 - 戴望舒的《尋夢人》是詩還是詩集?

戴望舒的《尋夢人》是詩還是詩集?

這是首詩

做夢的人

戴望舒

夢想會開花,

夢想會開出迷人的花朵:

去尋找無價之寶。

在藍色的大海裏,

在藍色海洋的底部,

有壹個金殼藏得很深。

去爬九年冰山,

在幹涸的大海上航行九年,

然後妳遇到了金色的貝殼。

它有天空中雲與雨的聲音,

它有海上風浪的聲音,

它會陶醉妳的心。

把它放在海水中九年,

在天水守了九年,

然後,它在壹個漆黑的夜晚綻放。

當妳的太陽穴布滿斑點時,

當妳的眼睛模糊時,

金色的貝殼吐出桃色的珠子。

把桃珠放在妳的懷裏,

把桃珠放在妳的枕頭上,

於是壹個夢悄悄的冒了出來。

妳的夢想已經實現了,

妳的夢想已經實現了,

當妳老了。

這首詩把我們每個人心中的夢想表達到了極致。

開篇壹句話寫著:“夢想會開花,夢想會開出美麗的花朵。”《花開》已經寫到了夢的美好,再在類似的句子中加上“嬌艷”二字,表現了夢的美好,讓人產生無限遐想,充滿向往。然後得出結論,夢具有“無價”和“珍貴”的特點,使讀者更加意識到夢的珍貴和重要。所以我們每個人都要去尋找。

“在藍色的海中,在藍色的海底”在意義上是遞進的。“在海裏”不好找,而且還是海底,更不好找。加上“隱”字,可見尋夢有多難!所以,尋夢需要很大的艱辛:“九年攀冰山”,“九年航茫茫海”。“九”這個數字並不是壹個真實的參照物,而只是壹個很長的時間;“冰山”和“茫茫大海”又指道路的艱難。如果我找到了夢想呢?要真正實現這個夢想,還得付出更大的努力,好好呵護它:“海水養九年”“天水養九年”,讓它在暗夜裏綻放。在《暗夜》中可以看出,夢想是不可預知的,但只要妳努力,夢想終將降臨在渴望夢想的人身上。當我們壹生都在追求和等待壹個夢想的時候,夢想,它給我們帶來了多少安慰和滿足。那麽“頭發黑”“眼睛昏花”呢!“桃”是壹種非常絢爛而神秘的顏色,“桃夢”讓人心曠神怡,值得為之放棄生命!如果我們老了還有壹個“花開花落的夢”,壹個“花開花落的夢”,那我們的人生就是最幸福最無悔的。

讓我們看看詩人是如何寫出這個美麗的夢的。

開頭寫夢的美好和珍貴,用的是“花開了,美麗的花開了”這句話;最後,我用這句話寫下了夢想成真時的那份燦爛。優美的句子來來回回,久久縈繞在人們的心中,成為人們心中壹個色彩斑斕的結,難以忘懷。遞進句以層次化的方式呈現作者的意思。“花開了,妖嬈的花兒開了”,就像畫家畫壹幅華麗的圖畫,在潑墨的時候壹層壹層的畫,色彩會壹層壹層的豐富。“在藍色的大海裏,在藍色的海底”給人壹種深度感,壹層壹層越潛越深。如此簡潔重復的句子,營造出波浪般的美感,讓人贊嘆不已。

色彩的運用使詩歌變得美麗。“藍色的大海”讓人想起滾滾波濤和濤聲;“桃色珠子”讓人產生無限遐想;《金殼》華麗而珍貴;“斑發”讓人唏噓。“金貝”從“碧海”中升起,極具神話色彩;“桃色珍珠”折射出“鬢角滿斑”,讓人感嘆的同時,有壹種無限的幸福感升起。詩人如此用心地運用色彩,想要追求美,是非常刻意的。詞語的提煉產生豐富的內涵。全詩兩百多字,卻描述了壹個追夢的過程。夢的美好,尋夢的艱難,尋夢後的快樂都得到了完整充分的表達。四個“九”字的運用,生動地渲染了尋夢的艱難。“天上有雲雨之聲”,“雲雨之聲”壹詞形容空靈多彩的夢境。“放在妳懷裏,放在妳枕頭上”,“放”有聲音,是溫柔的,軟軟的,仿佛怕打破傷害了夢。仔細推敲壹個個漂亮的字,深刻的含義就會翻湧而出。-夢是什麽?夢想是人們內心深處的渴望。它生下來就不滅。有夢想的人是幸福的,它是方向,它是火炬,指引著人們前進。努力去追求,追求的過程也是壹種幸福。就像看到妳心愛的人在前面,在追上他之前,壹定會有劇烈的心跳。這種甜蜜的感覺永遠不會忘記。追逐夢想的人是最幸福的人:因為他是個幸運的人,多少人壹輩子都無法實現夢想,在心裏留下永久的傷痛;他也是壹個勤奮的人。當他努力的時候,充實的生活讓他內心充滿喜悅,整個人都有壹種美感。能寫出《追夢人》那樣詩句的詩人,才能深刻體會到夢的魅力。對他來說,捕捉和感受人類心靈最深處的閃光點,難道不是壹種幸福嗎?

來源:/hlchenky/hlchenky/1052767 . html

尋夢者

讀詩要把握詩人的意境:現代人“尋夢”的思想,嵌在壹個“尋金殼”的民間故事裏,壹個是虛的,壹個是實的,巧妙地交織成壹體。——細讀全詩,體會詩人如何將自己的意境轉化為外在的形式特征:將民歌的誇張、重復與意象模糊不露痕跡的現代象征手法相結合;用親切的日常口語說話的語氣,含蓄地表達了現代人復雜微妙的感情。然後,反復背誦全詩,欣賞其中流淌的詩情畫意:既有清明(表現追求理想的執著),又有迷茫感傷(表現追求中的疲憊與蒼老)。

& lt& lt尋夢者> & gt大時代個人命運的悲涼和奮鬥者心中的歷史“華麗而有法度。”

參考書(文章)

孫:去尋找無價之寶——讀戴望舒《尋夢人》,領取《中國現代詩歌導讀》(1917-1938),北京大學出版社1990。

作者簡介

戴望舒(吳子敏)

戴望舒(1905—1950),浙江省杭州縣人。現代詩人。出生在壹個職員家庭。當我在杭州文綜中學讀書時,我熱愛文學,我和杜衡、施蟄存壹起學習詩歌藝術並經營文學刊物。1923進入上海大學中國文學系,1925進入上海震旦大學學習法語,次年在校學習法律。此時,戴望舒在文學愛好上與法國象征派詩歌接近,如魏爾倫等人的作品,對他日後的詩歌創作影響很大。1926年春,他開始在與施蟄存合編的《陸璐》雜誌上發表詩歌。第壹次國內革命戰爭時期加入中國共產主義青年團,因參加革命宣傳工作被法租界當局逮捕。“四壹二”反革命政變後,他離開上海,去了江蘇松江。後來,他到了北京,結識了、李等人,並在芒園發表了他的詩作。1928年回到上海,之後致力於文學創作和編纂,開創了其詩歌創作的重要裏程碑。我的記憶,詩集,出版於1929。無產階級革命文學運動興起時,翻譯介紹蘇聯著作和論文。其中,《歷史唯物主義文藝理論》是魯迅和馮雪峰主編的科學文藝理論叢書之壹。中國左翼作家聯盟在1930年3月成立時就是會員。但後來在壹些文藝問題上的看法和左翼作家不同。現代成立於1932,他在上面發表了很多作品和翻譯。同年6月165438+10月赴法國,先後就讀於巴黎大學和裏昂中法大學,繼續從事翻譯活動。這時,王叔草的詩集(包括我記憶中的壹些詩和此後發表的新作品,附《零薩格勒布上的詩》)已於8月1933編輯出版。他於1934年前往西班牙,於1935年從法國返回。1937,1年6月出版詩集。抗日戰爭爆發後,在上海“孤島”繼續翻譯,後於5月1938去香港。與許地山等人壹起組織中華全國文學藝術界聯合會香港分會,擔任理事,後在文聯舉辦的文學講習班上講學。在香港期間,他編輯了《星島日報》副刊《星座》和英文刊物《中國作家》。太平洋戰爭爆發時,香港被日本人占領。在他撤退之前,他因抗日罪名被捕,並被監禁了幾個月,這極大地損害了他的健康。抗戰爆發後,他的詩詞歌賦被收入《災難歲月》(1948)。抗戰勝利後,他回到上海,在上海師範學院任教,從事翻譯和研究工作。1948年因參加民運被國民黨政府通緝,又去了香港。65438年至0949年,他抵達北平,出席第壹次中國文藝工作者代表大會。中華人民共和國成立後,在新聞總局國際新聞局工作。1950於2月8日因病去世。被稱為“立誌為人民服務的天才抒情詩人”(胡喬木《悼念舒》,人民日報3月1950)。

戴望舒的創作發展可分為三個階段。第壹階段創作主要收藏在《我的記憶》、《老尖尖》、《雨巷》等作品集。此時的詩歌在藝術上保留了中國古典詩歌傳統和歐洲浪漫主義詩歌的痕跡,並明顯受到法國象征主義詩人魏爾倫的影響。《雨巷》是這壹時期的代表作,其詩歌在表達江南雨弄堂情懷的同時,反映了大革命失敗後部分年輕人的抑郁情緒,引起了人們的關註。在《小說月報》上發表時,葉聖陶稱贊作者“為新詩的音節開辟了新時代”,並因此獲得“雨巷詩人”的稱號。第二階段創作包括《我的記憶》、《王草書全》和《災難歲月》的前幾首歌。此時,他更多地受到了法國已故象征主義詩人邁耶和保羅·福爾的影響,並通過自己的創作實踐,也確立了自己對詩歌藝術的見解。《零薩格勒布詩集》反映了他此時對詩歌的理解。如果認為“詩歌不能依賴音樂,就應該失去音樂的元素”,即不同於他前期的創作,不同於韋蘭,接近後期象征主義詩人的觀念;再比如對待節奏和形式。他反對“削足適履”或者“選鞋”,而是主張“自己做最適合自己腳的鞋”,也就是強調原創。總之,這壹階段的詩歌數量很多,藝術上也比較成熟,這在他的創作中最具代表性,使他成為中國新詩發展中“現代主義”的代表(指以《現代》月刊為主,形成類似藝術傾向的壹些詩人)。中國較早出現的象征主義詩歌創作,此時已經從神秘走向被理解或欣賞,取得了巨大的成就。但是,這兩個階段的詩歌所表達的生活內容、思想情感,仍有明顯的局限性。包括他的朋友在內的壹些批評家指出了他作品中的消極、狹隘、幻滅和陶醉等因素。這既反映了當時社會上壹些聰明的年輕人的個人不幸、漂泊和憂郁,也顯示了法國象征主義詩歌的影響。第三階段的創作,指的是大部分集子《災難的歲月》。抗戰開始後,他的詩歌從生活、意境到藝術風格都發生了積極明朗的變化。65438到0939的《元旦祝福》詩,祝福祖國和人民,渴望自由和解放。在1941監獄裏的題壁以及後來,我用破損的手掌,表現了對民族和個人的忠誠,表現了對祖國解放區的深情。我現在看到的最後壹首詩《偶成》,寄托了對生命的美好希望,呼喚“生命的春天又來了”,“重新開得像壹朵花”。這三個創作階段的發展,反映了壹個正直高學歷知識分子真實而艱辛的人生軌跡。

作為壹個有成就的詩人,戴望舒的文藝實踐領域是廣闊的。不僅寫詩,還寫散文、論文等。研究和討論的範圍不僅包括大量的外國文學,還包括中國的古典小說和戲曲。同時,我們做了大量的外國文學的翻譯和介紹工作。

(選自《中國大百科全書·中國文學》,中國大百科全書出版社,1988版)