當前位置:成語大全網 - 詩歌朗誦 - 詩人阿裏博內爾的《米哈波橋》這個版本的譯者是誰?

詩人阿裏博內爾的《米哈波橋》這個版本的譯者是誰?

這個版本的譯者是沈寶基。

由米拉坡橋的戴望舒翻譯

塞納河從米拉波橋下流過。

溫柔的愛

我該不該還記得那寸心?

多少歡樂總是在悲傷之後到來。

鐘聲響起,夜晚來臨。

日月無光,人長。

手牽手,手牽手,面對面。

像橋壹樣交叉雙臂

但是看著橋。

壹去不復返的是無休無止的浪眉和倦意。

鐘聲響起,夜晚來臨。

日月無光,人長。

愛情早已遠去,像壹股洪流。

久違的愛情

世界有多長?

為什麽要這麽無拘無束?

鐘聲響起,夜晚來臨。

日月無光,人長。

時光流逝,時光流逝。

舊愛

妳走了就不能留下。

塞納河從米拉波橋下流過。

鐘聲響起,夜晚來臨。

日月無光,人長。

原載1944 165438+10月25日香港公眾周刊第4卷第8期。

選自《戴望舒全詩集》,浙江文藝版。

翻譯2《米拉博橋》(文佳譯)

塞納河在米拉波橋下上漲。

我們的愛

我應該回憶壹下嗎?

痛苦的背後是快樂。

讓夜晚降臨,讓鐘聲歌唱。

時間過去了,我沒有動。

我們只是面對面牽著手。

在我們的臂橋上

下面永恒的景象

跟隨沈睡的海浪

讓夜晚降臨,讓鐘聲歌唱。

時間過去了,我沒有動。

愛已經消失,就像壹條流淌著泉水的河流。

愛情不在了。

生活是多麽曲折啊

希望有多宏偉?

讓夜晚降臨,讓鐘聲歌唱。

時間過去了,我沒有動。

過去的壹天又過去了壹周。

無論是時間還是愛情

過去的事永遠不要回頭。

塞納河從米拉波橋下穿過。

讓夜晚降臨,讓鐘聲歌唱。

時間過去了,我沒有動。

選自《外國現代主義作品選》,第1卷,上海文藝(1980)

翻譯3沈寶基譯的米拉波特橋。

橋下,塞納河水悠悠,不斷切割。

舊愛

何必去記自己的心?

畢竟苦是甜的。

讓它在日落時落下。

歲月雖逝,身體猶在。

妳和我面對面手拉手。

交叉臂像橋壹樣連接在壹起。

盯著橋看了好久

水裏的人都是深情的。

讓它在日落時落下。

歲月雖逝,身體猶在。

愛情像流水壹樣消失了

愛情消失了。

人類的壹年有多長?

希望又是如此狂熱

讓它在日落時落下。

歲月雖逝,身體猶在。

讓白天和黑夜彼此靠近。

過去的時光壹去不復返。

過去的愛情不能重來。

米拉博橋下,塞納河回不去了

讓它在日落時落下。

歲月雖逝,身體猶在。

選自外國詩歌(2),外國文學出版社。

翻譯4米拉波特橋(羅洛譯)

塞納河從米拉博橋下流過。

和我們的愛

我壹定要記得嗎?

痛苦的背後往往是快樂。

願夜晚來臨,鐘聲響起。

時光飛逝,我卻停滯不前。

手牽手面對面,我們留下

當我們永恒的凝視

沈睡的波浪流走了。

當我們在我們手臂的橋下

願夜晚來臨,鐘聲響起。

時光飛逝,我卻停滯不前。

愛情像流水壹樣流逝。

愛情已經逝去。

人生有多長。

希望是如此強烈。

願夜晚來臨,鐘聲響起。

時光飛逝,我卻停滯不前。

壹天又壹天,壹周又壹周,時間在流逝。

過去的時間

愛永遠不會回來。

塞納河從米拉博橋下流過。

願夜晚來臨,鐘聲響起。

時光飛逝,我卻停滯不前。

選自《異國戀短詩》上海文化版(1986)

《在第五座橋上》(羅大剛譯)

米拉波橋下塞納河波濤洶湧。

像河流壹樣流過我們的愛。

為什麽要回顧過去?

妳必須為快樂而受苦。

時間到了,夜色沈沈。

日月如梭,照在我孤獨的影子上

我們手牽手,面對面。

永恒的眼睛在註視著。

手挽手橋下

疲勞的漣漪正在消失。

時間到了,夜色沈沈。

日月如梭,照在我孤獨的影子上

愛情壹去不復返。

洶湧的河水日夜奔流。

愛情沒了,生活多慢。

殷切的希望是多麽的強烈和固執。

時間到了,夜色沈沈。

日月如梭,照在我孤獨的影子上

日子不停,周匆匆。

不管時間,不管愛情。

從未添加,無跡可尋。

米拉博橋下,河水滔滔不絕。

時間到了,夜色沈沈。

日月如梭,照在我孤獨的影子上

六米拉普橋(柏菲譯)

塞納河從米拉波橋下流過。

和我們的愛。

為什麽老是回味呢?

快樂總是伴隨著痛苦而來。

夜幕降臨,鐘聲響起

白晝離去,我留下。

我們已經牽手很久了。

在這段時間裏,

讓人看膩的水波

在我們的手臂建造的橋下

夜幕降臨,鐘聲響起

白晝離去,我留下。

愛情從此像河流壹樣流走。

愛從此離開。

像生活壹樣枯燥

像希望壹樣奔跑。

夜幕降臨,鐘聲響起

白晝離去,我留下。

壹天天流走,流走了壹年。

逝去的歲月。

和愛已經壹去不復返了。

塞納河從米拉波橋下穿過。

夜幕降臨,鐘聲響起

白晝離去,我留下。

選自《世界名詩鑒賞詞典》,麗江版(1989)

七米拉波橋(徐知免譯)

塞納河從米拉波橋下流過。

我們的愛

妳還記得嗎

快樂總是在過去的痛苦之後到來。

夜晚來臨,聽聽鐘聲響起。

時間過去了,我還在這裏。

我們只是面對面。

手拉手地

在用武器建造的橋下閃光

那無盡疲憊的漫不經心的眼神。

夜晚來臨,聽聽鐘聲響起。

時間過去了,我還在這裏。

愛情就像流水壹樣死去。

愛情死亡。

生活是多麽的緩慢。

以及希望有多強烈。

夜晚來臨,聽聽鐘聲響起。

時間過去了,我還在這裏。

已經過了多少天、多少周了

過去的日子

愛永遠不會回來

塞納河從米拉波橋下流過。

夜晚來臨,聽聽鐘聲響起。

時間過去了,我還在這裏。

來自雨:現代法國詩歌的副本(1989)。

由巴米拉博橋的李清安翻譯。

塞納河從米拉波橋下流過。

和我們的愛。

妳想回顧過去嗎?

在我放棄之前,我從來沒有這麽痛苦過

當夜晚來臨,讓鐘聲響起

時光流逝,我留了下來。

我們手挽著手面對面。

永恒的眼睛

變成疲憊的漣漪。

在我們親手建造的橋下

當夜晚來臨,讓鐘聲響起

時光流逝,我留了下來。

愛情就像流水壹樣死去

愛情正在消亡。

但是人生很長。

人們的希望更加強烈。

當夜晚來臨,讓鐘聲響起

時光流逝,我留了下來。

時間壹天天地流逝。

時間壹去不復返。

愛情不會再來。

塞納河從米拉波橋下流過。

當夜晚來臨,讓鐘聲響起

時光流逝,我留了下來。

選自《中外現代抒情詩鑒賞詞典》,學苑出版社(1989)

由鄭克魯翻譯,九米拉雷波橋。

米拉波橋橫跨塞納河。

我應該記得

我們的愛?

痛苦總是伴隨著快樂。

夜幕降臨,鐘聲響起

時間流逝,伊拉克人不在這裏。

我們手牽手,面對面。

兩臂相交

像橋拱壹樣下垂

永恒的目光如流水。

夜幕降臨,鐘聲響起

時間流逝,伊拉克人不在這裏。

愛情就像流水壹樣死去。

愛情會消逝

像生命壹樣緩慢。

像希望壹樣不可阻擋。

夜幕降臨,鐘聲響起

時間流逝,伊拉克人不在這裏。

但是時光飛逝,時光飛逝。

延誤

愛情很難復活。

米拉波橋橫跨塞納河。

夜幕降臨,鐘聲響起

時間流逝,伊拉克人不在這裏。

選自《失戀之歌》,上海譯(1990)。

十米拉伯橋(格雷譯)

米拉波橋下塞納河的滾滾水流。

我們的愛永遠消失了。

然後回頭看。

我們總是以受苦為樂。

夜幕降臨,鐘聲響起

時間過去了,我獨自壹人。

我們面對面握著手。

永恒的眼睛

在我們手臂的橋下

疲憊的漣漪在我心中消失。

夜幕降臨,鐘聲響起

時間過去了,我獨自壹人。

愛像洶湧的河流滾滾而去。

永不回頭

時間過得真慢。

希望是激烈的,難以挽留

夜幕降臨,鐘聲響起

時間過去了,只剩下我壹個人。

日復壹日,周復壹周。

歲月在流逝。

愛情結束了。

就像塞納河永不回頭。

夜幕降臨,鐘聲響起

時間過去了,我獨自壹人。

選自《世界名詩鑒賞詞典》,北京大學出版社(1990)

出版社:格雷之前還有壹個翻譯,我不想錄了。

由米拉坡橋的張芳翻譯

塞納河在米拉波橋下流淌。

我們的愛就像逝去的時光。

我記得很清楚。

愛情的喜悅在痛苦之後更是詭異。

夜幕降臨,鐘聲響起。

時間過去了,我仍然站在河邊

我們手牽著手,相對無言。

在我們的手臂建造的橋下

蕩漾著我們永恒的眼睛

河水悠閑地流向遠方。

夜幕降臨,鐘聲響起。

時間過去了,我仍然站在河邊

愛情如流水般消逝。

愛情流逝。我不記得了

希望越大。

生命似乎越長。

夜幕降臨,鐘聲響起。

時間過去了,我仍然站在河邊

日復壹日,周復壹周。

舊時光壹去不復返了。

失戀令人心碎

塞納河在米拉博橋下流淌。

夜幕降臨,鐘聲響起。

時間過去了,我仍然站在河邊

選自北京師範大學出版社《外國歌詞鑒賞詞典》(1991)

翻譯12米拉博橋(李玉民譯)

米拉波橋下塞納河的流量

愛情不能長久。

壹個應該永遠持續下去的時刻

心碎後總是討厭幸福。

夜幕降臨,夜很靜。

時光飛逝,我獨自壹人。

牽手空立

雙臂拱橋底部

清澈的波浪和疲倦的眼睛總是凝視著

幾千年的脈動最能理解人。

夜幕降臨,夜很靜。

時光飛逝,我獨自壹人。

愛情不在了。它像水壹樣消失了

愛情會回去嗎?

人生漫長而苦澀。

聊,希望做飯互相督促。

夜幕降臨,夜很靜。

時光飛逝,我獨自壹人。

日復壹日,周復壹周

死人很難收集。

時間,愛情壹去不復返。

只有橋下的塞納河永遠流淌。

夜幕降臨,夜很靜。

時光飛逝,我獨自壹人。

選自《燒酒與愛情》,安徽文藝版(1992)

十三裏拉伯橋(程增厚譯)

塞納河在米拉波橋下流淌。

更加深情

妳想讓我懷舊嗎

那時候,快樂伴隨著痛苦。

願鐘聲在黃昏響起。

當我離開的時候,我仍然活著

在妳我建造的臂橋下。

波浪升起了

無盡疲憊的眼神

別走,別走,手牽手,面對面。

願鐘聲在黃昏響起。

當我離開的時候,我仍然活著

愛情就像橋下的流水。

愛情不在了。

歲月緩慢得令人難過。

而“希望”只是暴跳如雷

願鐘聲在黃昏響起。

時光流逝,活著很容易

歲月依舊漫長。

過去壹去不復返。

愛去而不留。

塞納河在米拉波橋下流淌。

願鐘聲在黃昏響起。

當我離開的時候,我仍然活著

法國詩選,復旦大學出版社,2001。

附原文:

米拉波橋

米拉波橋位於塞納河

沒有愛情

妳要去哪裏

四月的快樂,永別了。

今天晚上我要睡覺了

這些日子我很難過

在萊斯頓臉上的電源?臉

Tandis que sous

布拉帕斯橋

Des,Ernels,問候L 'onde塞拉斯

今天晚上我要睡覺了

這些日子我很難過

愛情就像水壹樣

愛情就在眼前

生活是漫長的

釤是紫色的

今天晚上我要睡覺了

這些日子我很難過

壹天過去,壹天過去

倪臨時通行證?

《愛情歸來》

米拉波橋位於塞納河

今天晚上我要睡覺了

這些日子我很難過